加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

bec考试-bec网课

(2022-09-13 11:53:17)
标签:

bec备考

bec培训

bec网课

bec网络培训

商务英语网校

外国人说“You're a peach”什么意思?难道说“你是个桃子”?


【bec备考课程】:http://www.mison.cn/landing/15875264585230.html?tags=TJ-BDTF-BEC-BKCBX_220913
peach是桃子大家都知道
那么老外笑着说You're a peach是什么意思呢?
难道是说“你是个桃子”?这么理解就尴尬了哦

“ You're a peach”怎么理解

中国古诗句里就有人面桃花相映红来形容面色姣好在国外也是如此人们习惯用“peach”形容美好的人和事物所以You're a peach的含义就是你真好,你太棒了相当于“very nice”

例句:

Thank you for helping me paint, James, you’re a peach!

谢谢你帮我画画,詹姆斯,你人真好!


A perfect peach 就是人见人爱的意思
例句:

Frank was there and he is a perfect peach!

弗兰克在那儿真是人见人爱!



“ You must be bananas”怎么理解

You're a peach是太棒了的意思

那么You must be bananas又是什么意思呢?

难道也是夸赞么?

其实不是

bananas是banana的复数形式作形容词,表示“傻的;疯的”
所以,老外说You must be bananas
意思是在说你一定是疯了
例句:

You didn't save any of it? You must be bananas. 

你一点也没有省下来?你准是疯了。


“go bananas”怎么理解

go bananas也不是去吧香蕉的意思

这个词组和You must be bananas有异曲同工之处
表示我要抓狂了
例句:

Don t talk about mathematics any more. I’ll go bananas. 

别再跟我提数学了,我快发疯了!



“ banana oil”怎么理解

banana oil除了香蕉油的意思在口语中常用来表达花言巧语,胡说嘴巴像抹了香蕉油一样油嘴滑舌说的话自然不可信
例句:

Cut out the banana oil; flattery will get you nowhere! 

别花言巧语了,吹捧是不会使你捞到好处的!


“buy a lemon”怎么理解

buy a lemon可不是买个柠檬的意思

lemon如果用来代指人的话
就有笨蛋的意思,是个贬义词所以buy a lemon就是买到次品了
例句:

The used car I bought is not very good. I think that I bought a lemon.

我买的二手车不是很好,我应该是买到次品了。


“bad apple”怎么理解

bad Apple除了有坏苹果的意思以外
还有坏蛋的含义
A bad apple spoils the bunch就是“一颗老鼠屎,搅坏一锅粥”
例句:

He is a bad apple. You d better not make friends with him.

他是一个坏蛋,你最好还是不要跟他交朋友。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有