加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

bec网络培训-商务英语网校

(2022-09-01 12:10:35)
标签:

bec备考

bec培训

bec网课

商务英语网校

bec网络培训

sweet是“甜”water是“水”,但是sweet water可不是甜水!

【bec备考课程】:http://www.mison.cn/landing/15875264585230.html?tags=TJ-BDTF-BEC-BKCBX_220901


sweet是甜water是水

但是sweet water可不是甜水的意思哦~

英语中很多短语都不能直译

下面就跟着小森学习一下这些熟词生义吧~

 



“sweet water”怎么解释?


sweet water表面意思好像是甜水、糖水

但是它的真正含义是“淡水

也就是fresh water

可以表示“甘泉


例句:

It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.  

在沙漠中旅行时,对我们来说带上足够的淡水是非常有必要的。



“fish out of water”怎么解释?


这个短语看上去是鱼出了水

那么鱼出水会有什么感觉呢?

所以这个短语的引申义就是浑身不自在


例句:

Without my cellphone, I feel like fish out of water.

没有手机,我感到浑身不自在。



“ Green hand ”怎么解释?


green hand可不是绿手的意思哦~

它指的是新手、没有经验的人

在英国船是很重要的交通工具

日常保养船只时会用绿色的油漆把船身漆上

一个不熟练的油漆工经常会把绿油漆沾到手上

此后就用“green hand”来表示“新手”

也就是中文里所说的“菜鸟”


例句:

I'm sorry.I couldn't finish this project on time.

很抱歉,我没能按时完成这个项目。


It doesn't matter.You are just a green hand.

没关系,你还只是一个新手。



“bank holiday”怎么解释?


在英国法定假日被称为bank holiday

也许银行与英国人关系太密切了

是生活中不可或缺的

所以法定假日银行不开门

就称之为bank holiday

 

例句:

They came to see us on August Bank holiday. 

他们在八月份的法定假日来看望了我们。



“ Crow's feet ”怎么解释?


crow是乌鸦feet是脚

但是Crow's feet可不是乌鸦脚的意思

而是指鱼尾纹~

例句:

Aging eyes bring more than crow's feet and wrinkles. 

眼睛老化带来的不止是鱼尾纹和皱纹。



“flat-footed ”怎么解释?


flat-footed 除了是“扁平足”以外

还有“手足无措”的含义

因为扁平足的人脚弓直接触地

不利于行走

所以flat-footed常用来指笨手笨脚

手足无措

 

例句:

All babies look flat-footed and when they walk the whole sole touches the ground 

婴儿们看上去都是平足,他们走路的时候整个脚掌都着地。

例句:

The government could be caught flat-footed. 

政府可能会猝不及防。



“An apple of love ”怎么解释?


这个短语可不是爱的苹果哦~

而是指西红柿

在16世纪的欧洲

大家觉得西红柿颜色艳丽

能够激发男女之间的爱情

又和苹果长得很像

所以就给它起了an apple of love的美称

 

例句:

"An apple of love" is the nickname of tomato.

"An apple of love"是西红柿的昵称.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有