加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

bec网校哪家好-bec网课哪家好

(2022-08-04 09:11:24)
标签:

bec培训

bec网课

bec网课哪家好

bec网络培训

bec网校

听到老板说 clear your desk,别傻乎乎的清理桌面了!真相太扎心!


【bec备考课程】:http://www.mison.cn/landing/15875264585230.html?tags=TJ-BDTF-BEC-BKCBX_220804


Q姐跟我分享了一个她刚学会的英语表达

事情是这样的,她看见邻桌工位的小姐姐一脸沮丧

于是小声问旁边的同事她怎么了

得到的答案是“She was told to clear her desk.”


Q姐一听深表赞同,

这小妞的桌面是够乱的,早该清理了

同事一脸尴尬,我不是说这个意思啊……




clear your desk


犯了Q姐同样错误的小伙伴一定不少吧

直译来说,确实有清理桌面的意思

但用在特殊语境,比如职场环境中

它的真实含义其实是“你被解雇了”

说白了就是叫你收拾东西走人呢


例句:

You are not suited for the job,clear your desk.

你不适合这份工作,还是收拾东西离开吧。


拓展:解雇还可以这样说

you are fired  你被炒了

you are expelled 你被开除了

be removed from school  被学校开除;勒令退学

give the sack  解雇

get the boot  被解雇;被抛弃



clean the desk


clean the desk 跟前面讲的那句还挺像

但含义上却差得多

这个短语是让你“加班”的意思,跟work overtime一样

so 下次老板对你说他要clean the desk

不要以为他是叫你打扫卫生再下班哦


例句:

They never complained about cleaning the desk.

他们对加班加点从来不抱怨。 



clear the decks


不用问,看到这肯定又有人蒙圈了

不是刚讲完吗,小森咋又写一次

哈哈哈,仔细看,这回desk变成了decks哦


decks是甲板的意思,那这句是“清理甲板”?

没这么简单,把甲板上的东西收拾好其实就是

清除了障碍,接下来“准备行动”的意思~


例句:

We’d better clear the decks before we paint the room.

我们最好在粉刷房间前做好准备工作。



clear the air


看到这个短语,千万别以为是净化空气的意思

其实它表示消除分歧、解决问题

air在这里有一点“气氛”的感觉


例句:

We had a big argument so I think it is time to clear the air.

我们曾经大吵过一次,我想现在是时候缓和气氛了。



in the clear


这个词组含义很多,不能从字面上理解

当一个人摆脱嫌疑的时候可以用它来形容

表示清白无罪、不被怀疑

同时,它也可以表示债务偿还清楚或身体没问题

具体需要根据语境翻译


例句:

The Audit Commission said that the ministry was in the clear.

审计署称,该政府部门没有问题。



(as) clear as day


这个习语既可以理解为亮如白昼

也可以理解为显而易见、容易看见、容易理解

与之相反的就是 (as) clear as mud

意为一点儿不清楚、难懂

这里的mud就像我们常说自己一脑袋浆糊


例句:

can remember as clear as day how wanted to cancel my lesson that morning. 

我可以非常清晰地记得那天早上我如何想取消我的课程。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有