bec网络培训-商务英语网校
(2022-07-18 09:39:43)
标签:
bec培训bec网课bec网课哪家好bec网络培训bec网校 |
“an ear of corn”是什么意思?难不成玉米还有耳朵?
“ear”是“耳朵”,“corn”是“玉米”
那“an ear of corn”是啥呢?玉米还能长耳朵?
当然不是啦!
“ear”除了常说的“耳朵”之外,还有“穗”的意思
所以“an ear of corn”其实就是“玉米穗”
关于“ear”的俚语还真不少,跟小森一起来瞧瞧
wet behind the ears
直译是“耳朵后面还是潮湿的”
真正含义是“乳臭未干、初出茅庐”
形容年轻人“少不更事,缺乏经验”
英文释义:young and without much experience
据说这个成语源于胎生动物
如牛、羊刚生下来的时候全身湿漉漉的
虽然它们的身体很快就干了
但是耳朵背后却还是湿的
The committee took no notice of what Peter said; obviously they
thought he was still wet behind the ears.
委员会对彼得说的话不屑一顾,显然他们认为他缺少经验。
be all ears
这句翻译成“全是耳朵”可还行
正确含义其实是“全神贯注的听、竖着耳朵听”
也可以说“prick up one’s ears”
奶奶讲故事的时候,孩子们都全神贯注地听着。
拓展:认真听的反义词是拒绝听,充耳不闻这个表达又该怎么说呢?这里分享三种说法1
2
3 go in
这三句都是充耳不闻,置若罔闻,当耳旁风的意思
It
give sb a thick ear
thick [θk] 有厚的,茂密的,浓稠的等含义
a thick ear又该怎么理解呢?
这句话其实是指“打了某人一个耳光”
还可以说成 “box
sb's ears”
“give sb a box on the ears”
“挨了一耳光”我们可以说 “get a thick ear”
be
out on one’s ear
这个短语在职场中比较常见,意为:
(尤指因为做错了事而)被迫离职,被迫离开
All
所有这些也许只是假设,因为我敢说你很快就会遭到突然解雇。
play it by ear
“play”除了有“玩”,还有“演奏”的含义
“by ear”是用耳朵,所以这句话是“通过听来演奏”
这个说法最早指在没有乐谱的情况下
音乐家靠耳朵听,来感受乐曲走向
慢慢地衍生出了“现场发挥”的意思
后来又被引申为“随机应变,见机行事”
In this game you have to
这个游戏有时候需要靠你的临场发挥。
up to one’s ears in work/debt/problems
直译为“某件事情都多到耳朵了”
实际上就是说:某人被堆积成山的事情填满,
整日忙得晕头转向
今晚我不可能出来,我的工作忙的不可开交。