BEC培训哪家好-BEC考试培训
(2022-04-29 09:13:53)
标签:
bec培训bec网课bec网课哪家好bec网络培训bec网校 |
“想的美”不是“think well”!这样翻译太草率!
“想得美”可是日常出现频率超高的一句口语
那把它翻译成英语又该怎么说呢?
“ think beautifully” 还是 “think well”?
当然都不对啦,正确说法是下面几种!
You wish
字面来看是“你希望”的意思
其实我们可以理解成“你倒是想”
跟“想得美!”其实是一个意思!
来看下《麦克米兰词典》对这个词组的英文释义
--How nice it would be to get paid without having to work.
--You wish!
如果不用上班就能有工资,该多好啊!你想得美!
Nice try
“Nice try!”
实际在暗讽你的做法/想法“不现实,不可能实现”
一句话总结就是“理想很丰满,现实很骨感”
“Nice try!”翻译成“想的美”时,有讽刺意味
《燃情克利夫兰》
↓↓↓
另外,还有一些场合也可以用“Nice try!”
比如一个唱歌跑调的人还总喜欢唱歌
我们想鼓励他但又想让他明白再怎么唱也唱不好的
就可以说“Nice try!”,用当下流行的话说就是:
做得很好,下次不要再做了
Nice try Jerry, but it is a fixed cost and
non-negotiable.
您倒是挺努力的,Jerry,但这是固定价格,没有商量的余地.
only in your dreams
这个句子就很好理解了
直译为“只有在梦里”
其实就是说“别做梦了,你想多了,想的美”
-Only in your dreams., man, but he's a busy bee.
补充:与此类似的还有以下几个
Dream on!继续做梦吧!
Stop daydreaming!
Keep dreaming!继续作你的大头梦吧!
not a chance
Chance=机会,not a chance就是“没机会”
这个短语在口语中表示“休想”“别白日做梦了”
You want to earn big bucks without hard work? Not a
chance!
不努力工作就想赚大钱?没门儿!
BEC高级课程:
https://www.mison.cn/live/bec-c/card/?tags=TJ-BDTF-BEC-BKSTJ_22429
BEC资料下载:
https://www.mison.cn/landing/15731908335056.html?tags=TJ-BDTF-BEC-BKSTJ_22429