BEC培训哪家好-BEC考试培训
(2022-03-19 09:15:55)
标签:
bec备考bec网上培训bec在线课程bec在线培训美森bec |
“quite good”不是夸你“相当好”,理解错就丢人了!
中文博大精深,有很多的客套话
比如有空一起吃饭很多时候只是再见的另一种表达
在英语中,同样也有不少委婉的说法
按中式思维解读就很容易闹笑话
比如下面这些……
quite good≠相当好
完成了领导或导师安排的任务
人家说了句“quite good”就开始沾沾自喜了?
很傻很天真啊…这个短语的潜台词是
还行吧,内心有点小失望(a bit disappointing)
They're obviously feeling quite good about themselves as a
result.
对于这样一个结果,他们显然自我感觉良好。
not bad≠不坏
看上去好像是“一般般,不咋地”的意思
实际上“not bad”是“不错;挺好的”,表肯定
也可以说
如果把so换成half,那肯定的语气就更强烈了
not half bad=fairly good/rather good
“好极了,非常好!”
He had his
他22岁时就有了自己的公司——干得不错!
fairly good≠相当的棒
fairly 虽然表示“相当的”,不过它暗含:
到达某种程度,但并未到达“非常;极为”的程度
所以“fairly good”不是表扬你相当棒
而是说“尚可的;不算差的”
very interesting
“very interesting”,字面意思是“很有趣”
听话的人常会理解为对方对此事很感兴趣
实际上外国人说此话颇有些“呵呵”的感觉内心戏是“这简直是无聊透顶”!
- What about my plans for the summer vacation?
- 你觉得我的那些暑期计划怎么样啊?
-
-
I almost agree.
到底是同意还是不同意呢?懵了……
其实啊,表面意思是“我几乎都同意”
实际上是“我差点就同意了”/“我不同意”!
以后听到老外说这句话,千万别误会啦!
"I
“我差点就同意她的看法。”温迪厉声说。
Oh,by the way
很多人以为这里的“顺便说一下”
真的就是说话人忘了,要补充点事情
实际上,接下来的话才是要说的重点
需要拿小本本记下来的那种
By
顺便提一下,我找到了你在寻找的那本书。
BEC高级课程:
https://www.mison.cn/live/bec-c/card/?tags=TJ-BDTF-BEC-BKSTJ_22319
BEC资料下载:
https://www.mison.cn/landing/15731908335056.html?tags=TJ-BDTF-BEC-BKSTJ_22319