为你读诗:君乐雨兮启伞枝
(2020-05-25 14:37:32)| 分类: 中国农历二十四节气之一 |
趣事文学
为你读诗:君乐雨兮启伞枝
中国的文字和文学是奇妙无穷的,要想把中国文学学习好,真的不是一件简单的事情。比如一首诗,不同的人就有不同的经历,不同的人就有不同的理解,不同的人就有不同的情怀。
下面我没来看一首英文小诗,送给经过昨日雨水洗礼过的你。
You say that you love
rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me
too.
如果我们的文学家将它翻译成
(普通版):
你说你爱雨,但当细雨飘洒时,你却撑开了伞;
你说你爱太阳,但当它当空时,你却看见了阳光下的暗影;
你说你爱风,但当它轻拂时,你却紧紧地关上了自己的窗子;
你说你也爱我,而我却为此烦忧。
(文艺版):
你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
(诗经版):
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
(离骚版):
君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
(七言绝句版):
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
(七律压轴版):
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫涼。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,尤恐流年拆鸳鸯。
怎么样?好玩吧。
注:本文来自网络

加载中…