【2020年对外经贸朝鲜语考研】2020年对外经贸大学亚非语言文学(朝鲜语)考研真题经验、分数线报录比、
(2019-05-28 20:37:19)
标签:
对外经贸大学 |
大家好,我是育明教育李老师。
关于对外经贸大学朝鲜语考研信息汇总,了解一下!
贸大2019年招生情况刚落下帷幕,2020年考研又如火如荼的开始了,育明教育李老师给大家整理了关于对外经贸外语学院考研的详细信息,希望能帮助大家解决考研过程中的迷茫~
招生目录
050210 亚非语言文学(朝鲜语) 3(含推免生 1 名)
01(全日制)朝鲜(韩国)文学研究
考试科目:
①101 政治理论
②261 二外英语 或275 二外日语
③770 基础朝鲜语
④870 专业朝鲜语
二、对外经贸大学朝鲜语考研历年复试分数线与报录比
分数线 |
公共课 |
专业课 |
总分 |
报考人数 |
复试人数 |
统考录取 |
初试分数 |
2019 |
51 |
77 |
388 |
未公布 |
5 |
3 |
410-388 |
2018 |
55 |
83 |
345 |
21 |
2 |
2 |
352-351 |
2017 |
53 |
80 |
357 |
187 |
8 |
7 |
388-358 |
更多对外经贸专业课重点辅导等联系育明李老师wx:kaoyankaobo1 |
三、对外经贸大学朝鲜语考研参考书与考研经验
《韩国语泛读教程(上)》 外语教学与研究出版社,2007 年 6月,韩国新罗大学/中国对外经济贸易大学
《韩国语(3、4)》民族大学出版社,2008 年 2 月北京第 8 次印刷,李先汉、金京善、王丹、金正祐
对外经贸大学是在招生目录里直接公布参考书的,参考书我们知道了之后呢,就要开始考研学习了。育明李老师在这里给大家介绍一些考研过程中的备考经验。
重点复习的是《汉朝翻译理论与技巧》,大概用了一星期的时间仔仔细细看了一遍。看书的目录,理清框架开始重点背诵主要内容,对于内容复杂的就用自己的话整理成笔记背诵。再后来就看着书的目录能把每一章的主要内容都说出来(当然是用朝鲜语说), 完全脱离书本能回忆整本书的主要内容。另一本重点复习的书当然是那本语法书,方法跟复习《汉朝翻译理论与技巧》差不多。
再来说说专业课的考试。其实从2012年的考试开始,对外经贸的试卷就变得非常灵活,跟复习用书几乎关系不大。语法书上的内容涉及稍多,还有就是有一篇阅读选自走遍韩国那套书,这些内容不是死记硬背的东西,如果语法和阅读功底扎实的话完全可以不看这些书。而《汉朝翻译理论与技巧》这本书则完全没有涉及。
除了学校指定的参考书外还推荐北大出版的《中韩翻译教程》和《韩中翻译教程》这两本书。因为对外经贸的试卷中翻译占的分值很大,是特别重要的一部分,而且应用文(邀请函,讲话之类)的写作中完全可以套用本书中的套话。所以用这两本书的时候对于那些讲话稿或者请柬之类的文章中的套话一定要背下来,最好能够多背一些版本,到时候用起来会得心应手。
背诵是为了解决写作,翻译却别无他法,只有靠不断的练习,自己翻完以后再和参考答案校对,改正翻得不好的地方。过一段时间再来翻一次,再进行校对。最好能够把两本书上的所有练习题都翻一遍,注意不要在看前面的例文翻译讲解上花太多时间,因为看十遍不如自己动手翻一遍。翻得多了以后,看到非常难的翻译至少不会害怕,能够随机应变把复杂的意思用简单的话解释出来。至于最后的那个写作只有靠平时积累,可以随时背诵一些精彩的句子或是段落,到时候兴许能用上。
复试时先是笔试,先翻译一段讲话,然后根据“壁立千仞,无欲则刚;海纳百川,有容乃大”这句话的意境写一篇文章,时间是一个小时。接下来就是面试,我以为要先做自我介绍,没想到一进去就让我在一堆纸当中抽一张,然后朗读上面的文章,我读了好几段才让我停下来。然后就文章上的句子和词进行提问。最后问我为什么考他们学校,然后又了解了一下家庭情况就结束了。