加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

洛阳方言:阂嘞

(2018-04-09 07:37:48)
分类: 文史

阂嘞:是比较地道的洛阳话,指的是:暗处、不通,看不见的地方。小孩子的游戏“藏闷闷儿”找不着对方:谁知道他藏那“阂嘞儿里”啦…你把我的鞋藏那个“阂嘞儿”里啦,急死我了,寻xin不着呀…。

 

he:阻隔:隔阂。阖 <</span>> (形声。从门,盍声。本义:门扇) 同本义 阖,门扇也。――《说文》 外阖不闭。――《荀子·儒效》。注:“阖,门扇也。”阻隔不通。

 

le: “嘞”是河南话中重要的一个语气助词,几乎可以出现在任何一句话的后面,后面加上“嘞”可以让语气变的不那么生硬。例如:“你去哪儿嘞?”,如果单说“你去哪儿?”明显没有“你去哪儿嘞?”语气委婉,显示出问话人的热情、关心。

 

作为地方话,“阂嘞儿”一词还不是绝对准确,那位老师有不同意见,请赐教、补充….


(文稿由网友“洛阳车人”撰写)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有