小溪之歌(英)丁尼生
(2018-11-19 08:27:22)译 诗
小溪之歌 (英)丁尼生
我出生在野禽出没的地方,
我来了一次不意的突围,
才闪耀在羊齿草间,
淙淙的流下峡谷。
我匆匆擦过三十座山,
我缓缓流淌在两脊间,
还有二十个村庄,
一个小镇,和半百桥梁。
最后在菲利普农庄,
我汇入到滔滔大河;
人们来了又去了,
我却永远向前流去。
我潺潺流过多石的溪道,
声音清脆而颤抖;
我噗噗注入回旋的港湾,
哗哗作响在鹅卵石上;
我的岸弯弯曲曲,
擦过无数的田野和荒地,
还有无数美丽的堤沿,
布满柳草和野花;
我淙淙的,潺潺的,
汇入到滔滔大河;
人们来了又去了,
我却永远向前流去。
我蜿蜒弯曲,进进出出,
处处有鲜花漂荡,
处处有鳟鱼肥壮,
还有茴鱼。
我泛着雪花般的泡沫,
流去,流去,
在金色的砾石上,
激起碎银般的水花。
我拉着它们一道前去,
汇入到滔滔大河;
人们来了又去了,
我却永远向前流去。
我偷偷的流过草地,
淌过榛树丛,
惹动着可爱的勿忘草,
它们为幸福的情人生长。
我流呀,淌呀,
郁郁窥看对我掠水的燕子;
我使交织的阳光,
起舞在我多沙的浅滩上;
我喃喃在星月之下,
只身在荆棘荒野;
我徘徊在多石洲头,
闲荡在水芹丛里;
我再弯弯曲曲出来,
汇入到滔滔大河;
人们来了又去了,
我却永远向前流去。
一九九O年清明译。译时想
着妈妈,读来像自己小传。
The Brook
I come from haunds of coat and hern;
I made a sudden sally
And sparkle out among the fern,
To bicker down the valley.
By thirty hills I hurry down,
Or slip between the ridges,
By twenty thorps, a little town,
And half a hundred bridges.
Till last by Philip's farm I follow
To join the brimming river;
For men may come and men may go,
But I go on for ever.
I chatter over stony ways
In little sharp and trebles,
I bubble into eddying bays,
I babble on the pebbles;
With many curve my banks I fret
By many a field and fallow,
And many a fairy foreland set
With willow-weed and mallow;
I chatter, chatter as I flow
To join the brimming river;
For men may come and men may go,
But I go on for ever.
I wind about, and in and out,
With here a blossom sailing,
And here and there a lust trout,
And here and there a grayling.
And here and there a foaming flake,
Upon me as I travel,
With many a silver water break
Above the golden gravel.
And draw them all along, and flow
To join the brimming river;
For men may come and men may go,
But I go on for ever.
I steal by lawns and grassy plots,
I slide by hazel covers,
I move the sweet forget-me-nots
That grow for happy lovers.
I slip, I slide, I gloom, I glance,
Among my skimming swallows,
I made the netted sunbeam dance
Amongst my sandy shallows;
I murmur under moon and stars
In brambly wildernesses,
I linger by my shingly bars,
I loiter round my cresses;
And out again I curve and flow
To join the brimming river;
For men may come and men may go,
But I go on for ever.
---Alfled Tennyson (1809-1892)