叔向贺贫

标签:
历史文化杂谈 |
叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。
译:叔向参见韩宣子,韩宣子正在为贫穷而担忧。叔向却向他庆贺。
【叔向】:晋国的大夫。
【韩宣子】:晋国的正卿,名起。
宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我何故?”
译:韩宣子说:“我有卿的虚名,没有卿的实际待遇,没有资财招待大家,我所以忧愁。而您却庆贺我,这是什么原因?”
【实】:财产。
【无以从二三子】:二三子,指晋国的卿大夫。表示家里贫穷,没有供给宾客往来的费用,不能跟晋国的卿大夫交往。
对曰:“昔栾武子无一卒之田,其官不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯,戎、狄怀之,以正晋国,行刑不疚,以免于难。
译:叔向回答说:“昔日栾武子连一百顷地也没有,作为掌管祭祀的官备不起自家宗庙的祭器。他却发扬传播德行,遵从法度,使国家胜于其他诸侯国,戎、狄等少数民族都归附他,因此使晋国安定下来(使晋国走上正轨),执行法度,没有弊病,因此避免了灾难。
【栾武子】:晋国的上卿。
【一卒之亩】:一卒为一百人,指一百顷。
【其官不备其宗器】:官,居室,家中。宗器,宗庙祭器。
【以正晋国】:使晋国走上正轨。
【顺其宪则】:顺,遵循;宪则,法制。
【行刑不疚】:行刑,实行国家的法律。疚,病。
【以免于难】:指栾书曾杀晋厉公,立晋悼公,因其行为公正,有德于人,未受到“弑君”的责难。
及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德,以没其身。
译:到了桓子(栾书的儿子),骄横奢侈,贪得无厌,忽视法度胡作非为,放贷聚财,本该遭到祸患,但依赖栾武子的德望,平安地度过一身。
【贪欲无艺】无艺,无极,无厌。
【略则行志】:忽略法度,任性而为。
【假货居贿】:假货,放债;居贿,囤积货财。
【以没其身】:直到身死。
及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。
译:到了怀子(桓子的儿子),改掉了桓子的劣行,而学习武子的德行,本能够避免灾难,但却因为父亲桓子的罪行的株连,因而逃亡到了楚国。
【怀子】:即栾盈,桓子的儿子。
【离】:同“罹”,遭受。
夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国,其身尸于朝,其宗灭于绛。
译:郤昭子,他的财产相当于半个国家的财富,他家的人口有三军的一半那么多,他凭借自己富有尊荣,在晋国骄横放荡,他的尸体摆在朝堂示众,他的家族也被灭绝于绛地。
【郤(xì)昭子】:晋国的卿。
【其富半公室】:公室,国家;
【恃其富宠,以泰于国】:他依仗自己财富和势力,在晋国非常奢侈。宠,尊贵荣华。泰,过分,过甚。
【绛】:晋国的旧都。
不然,夫八郤——五大夫三卿,其宠大矣,朝而灭,莫之哀也,惟无德也。
译:否则的话,郤家八个人,有五个大夫三个公卿,他们的尊荣也够大的,一朝而灭,没有人不感到哀惋的,因为他没有好的德行啊。
【莫之哀也】:没有人哀怜他们?
今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”
译:如今您有栾武子那样的贫穷,我认为您能够继承他的德行,因此向你祝贺。假如不忧愁德行的建立,却为财产不足而发愁,我表示哀怜还来不及,哪里还能够祝贺呢?”
【能其德】:谓能修栾武子之德。
【吊】:忧虑。
宣子拜稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。非起也敢专承之,其自桓叔以下嘉吾子之赐。”
译:韩宣子跪地拜谢,说:“我韩起将要灭亡,倚仗您才活下来。您的恩惠我韩起不敢独自承受,自我祖桓叔往下,都感激您的恩赐!”
【稽首】:顿首,把头叩在地上。
【专承】:独享。
【桓叔】:韩氏的始祖,名成师。
【吾子】:对人亲密的称呼。