加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【钱塘怀古】《冷泉亭记》辨析——“相里尹造作”、“相里君造”还是“相里君造作”?

(2020-01-16 09:22:34)
标签:

杭州历史

唐朝

分类: 钱塘怀古

《冷泉亭记》辨析——“相里尹造作”、“相里君造”还是“相里君造作”?

《冷泉亭记》是白居易治杭期间写的一篇著名散文,读过《冷泉亭记》的读者都有印象,里面有一段写到了杭州五亭。“先是,领郡者,有相里尹造作虚白亭,有韩仆射皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作观风亭,有卢给事元辅作见山亭,及右司郎中河南元藇最后作此亭。”然而在“虚白亭”的位置,不同的版本略有差别,差的字虽然不多,但是却导致了对文意理解的出入,需加以辨析。

笔者百度“冷泉亭记”发现至少有3种版本。

百度汉语是“有相里尹造作虚白亭”。

【钱塘怀古】《冷泉亭记》辨析——“相里尹造作”、“相里君造”还是“相里君造作”?

百度百科是“有相里君造虚白亭”。

【钱塘怀古】《冷泉亭记》辨析——“相里尹造作”、“相里君造”还是“相里君造作”?

在其他的一些文言文网站上还有“有相里君造作虚白亭”。

【钱塘怀古】《冷泉亭记》辨析——“相里尹造作”、“相里君造”还是“相里君造作”?

这三种版本,第一种意味着“一个叫相里造的,在某地担任过尹的刺史建了虚白亭”;第二种意味着“一个姓相里,名字不详的刺史建了虚白亭”;第三种意味着“一个叫相里造的刺史建了虚白亭”。

由于这篇文章很著名,因此还出现在很多中学考试语文试卷中。上某组卷系统查询可发现,由于网传版本的不同,给中学生们出的试卷中《冷泉亭记》的版本也五花八门。比如:

【钱塘怀古】《冷泉亭记》辨析——“相里尹造作”、“相里君造”还是“相里君造作”?

【钱塘怀古】《冷泉亭记》辨析——“相里尹造作”、“相里君造”还是“相里君造作”?

你站在今天的视角,通过比较前后文行文逻辑,也许可以很自然地认为:第一种的写法才能和后文保持一致。但是作为考证这是不够的,我们还想知道三种版本都是怎么传出来的,历史上的流传情况如何?

那么这究竟是怎么回事呢。上中国国家数字图书馆的古籍库检索“白氏长庆集”,可以搜索到两种版本,一是正德年间刊行的,一是万历年间刊行的。

【钱塘怀古】《冷泉亭记》辨析——“相里尹造作”、“相里君造”还是“相里君造作”?

分别查阅可以发现,正德本和万历本的记载都是“有相里君造虚白亭”。下面第一张是正德本,第二张是万历本的截图。

【钱塘怀古】《冷泉亭记》辨析——“相里尹造作”、“相里君造”还是“相里君造作”?

【钱塘怀古】《冷泉亭记》辨析——“相里尹造作”、“相里君造”还是“相里君造作”?

当然,由于《白氏长庆集》收录在《四库全书》中,我们也可以到《四库全书》里检索一下,发现仍然是“有相里君造虚白亭”。

【钱塘怀古】《冷泉亭记》辨析——“相里尹造作”、“相里君造”还是“相里君造作”?

以上三种版本的记录是一样的,那么这便是事实了吗?非也。中华书局1979年出版的《白居易集》,在此处写的是“有相里君造作虚白亭”。

【钱塘怀古】《冷泉亭记》辨析——“相里尹造作”、“相里君造”还是“相里君造作”?

后面还对此附上了一个注释,注释写的是“原本脱‘作’字,据《文苑英华》补。按:相里造曾官江州、杭州刺史、河南少尹。”那么现在就需要到《文苑英华》去看看了。《冷泉亭记》收录在《文苑英华·卷八百二十五 亭中》里,下面是《文苑英华》的截图。

【钱塘怀古】《冷泉亭记》辨析——“相里尹造作”、“相里君造”还是“相里君造作”?

我们发现《文苑英华》使用的是“有相里尹造作虚白亭”,并且在此处写到“《集》无此字,非”。也就是《文苑英华》的作者在参照他手头那个版本的《白氏长庆集》编撰时也没有“作”字,但作者认为不通顺,给加上去的。

作者为什么要加上“作”字?我们看前后文的记载可以发现,后面介绍候仙亭、观风亭、见山亭的时候都是“有+姓氏+官职+名字+作XX亭”的格式。也就是姓名中间夹了一个官职,修建亭子的动词都是“作”。按照这个角度,“有相里尹造作虚白亭”,也就是《文苑英华》作者编辑之后的版本才是最符合的。

历代传抄下来的时候为什么丢掉了“作”字,而延续至编撰《四库全书》时始终未发觉?我觉得答案应该是显而易见的。这个叫“相里造”的刺史,他单名“造”,由于他不太有名,后人估计也不认得,这个神奇的造字就被后人误当作了动词运用,然后就漏掉了真正的动词“作”。而又由于相里造修建虚白亭排在第一个,因此誊抄时不易发觉白居易在此处有工整的格式,导致后世的错漏。

那么是“相里君造作”还是“相里尹造作”?笔者认为后者才是白居易的原文。首先,这与后文的格式保持了一致,历史上相里造既然确有其人,担任过河南尹,那么尹作为其官职是合理的。其次,《文苑英华》的风格是每一个字如果有改动或不同版本,都有注释,十分严谨。这说明宋代的编书人参考的《白氏长庆集》原文应该长这样:“有相里尹造虚白亭”。然后编书时加上了“作”字改回正解。

我们据此也可以总结出《白氏长庆集》版本历代传抄的变化。白居易原文是“有相里尹造作虚白亭”,流传至宋时丢了“作”字,变成了“有相里尹造虚白亭”,这个错误宋代有细心的学者发现了,但出版商人刊行《白氏长庆集》时不知道,没有修改。传到明代之后又出现了把“相里尹”抄成“相里君”的情况,笔者猜是因为“尹”和“君”字形相近,传抄时有人粗心看错了导致的。清代修《四库全书》时也沿用了明代的讹传变成了“有相里君造虚白亭”。

综上所述,笔者认为白居易的《冷泉亭记》在虚白亭处正确的原文应当是“有相里尹造作虚白亭”。百度汉语是正确的,百度百科、一些文言文网站和出版物有误。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有