加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

东北方言中的外来语

(2022-06-21 06:13:24)
标签:

杂谈

分类: 杂谈
东北方言中的外来语和社会嗑


               东北方言中的外来语

   由于历史原因,东北地区的外来语借词大多来自日语和俄语,但大部

分在英语中可以找到对应的词。

俄语

  克: 塑料桶

布拉吉:连衣裙

喂大罗:铁桶(桶底小,桶口大的那种)

里道斯:红肠

大列巴:大面包

格瓦斯:饮料

  神:指缝纫机(当时的老百姓几乎见不到任何其它的机器)。

骚达子:士兵。

戈必单:军官。

玛达姆:女人(老娘们儿)

笆篱子:原为栅栏,转意为监狱。

亚布力:苹果园。

老伯代:苦力。

杜拉克:傻瓜。

秋思卡:猪。

萨八嘎:狗。

八杂市儿:市场。

撒脚姆:走吧,该上路了。

  食:吃吧。

普楼哈:不好。

哈拉少:好。

  高:更好。

德拉斯气:您好,你们好。

  度:没有。

斯巴细:谢谢。

日语

  斯:意思为煤气

马葫芦:井盖下面的那个脏水井。

挖弄:读作wàlon,意思是以财物拉拢、贿赂。例如挖弄个差

使跟当官儿的挖弄挖弄等等。

搂耙:读成lup,比喻很能干,像个搂柴的耙子,不论大小事情都肯卖力

气。例如,“像个搂耙似的能干”。

无可无可:形容很满意,却不知道怎样表达才好的样子,坐也不是,站也

不是,手足无措。例如,“他被感动得无可无可的”。

馃子或果子:读成 uzi,意思是点心、糕点之类,不包括水果。生活口语

中常说“油炸果子”、“没有好果子吃”“称斤馃子”、“煎饼馃

子”、“浆汁馃子”等等,不过“馃子”一般是指油炸面食,有时和“浆汁”对举的时候,就专指“油条”来说的。东北人所说的“咖细”也是用“果子”的这个含义,并非指水果一类,可以说成“吃点咖细”。

榻榻密:表示床垫、蒲苇草垫之意,读成ttmì,常在口语中说“铺块

榻榻密”、“榻榻密隔凉隔热”、“蒲草能编榻榻密”。

嘎儿码儿的:读作rmrde,意思是钱物小利。流行语口语中说“抓挠个

嘎儿码儿的”、“弄点嘎儿码儿的”等等。常以借代的方式出现,如说

“逗点嘎儿码儿的”,这个“嘎儿码儿的”相当于钱物之类的好处。 

邮便:读成yóubiàn,人们常说“打邮便”。表示邮政、邮件等意思。 

抠抠搜搜”,表示不大方、偷偷摸摸的意思。

汗褟子”指汗衫、背心之类的衣物。

嘎个拉斯”(语音是elási)表示“没了、干了”的意思。

     在日语里从语音到语义两者基本相同。至于象声词,日汉融合的现象

就更多了。例如,东北人形容小孩哭叫,说嘎呀嘎呀的,日语里表示

吵吵嚷嚷的意思。东北人形容声音的连续,说吧哒吧哒的,日语里也

表示声音的连续。

朝鲜语

叽个浪:争辩,吵架。

         

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:咱当爹的人
后一篇:东北的社会嗑
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有