加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]眩晕(诗)

(2022-07-10 09:15:56)
标签:

转载

原文地址:眩晕(诗)作者:孙柏昌

眩晕(诗)

艾达·维塔勒(乌拉圭)

孙柏昌 译

 

飞速搁浅

在你的船舷,

真诚真挚,

悬空,失眠

在你的庇护里,

正接近转弯,

我想继续加强防备

想象着如何到亮天,

能够喵喵呻唤

因为阳台的冷寒

或终结的热炎,

幸福生于

死亡的每一天。

Vértigo

 

Varada velocísima en

tu borde,

veraz de veras,

en vilo, en vela

virando hacia,

en ti guarecida,

guarnecida quiero seguir

imaginando cómo se amanece,

capaz de maullar

por las azoteas del frío

o del ardor final,

feliz naciendo

de la diaria muerte.

0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有