标签:
杂谈 |
《深夜食堂》播送至今,有三个段落是原版有的,分别是“小寿寿老板和阿龙”的段落,“猫饭少女成为歌星”的段落还有“酱油炒面”的段落,其中酱油炒面里抛弃孩子的父亲和被抛弃的孩子在精神上和解应该是原版第一季最动人的剧情了,那么我们就来详细对比一下酱油炒面的故事再来说说为什么国产剧翻拍日剧总是翻拍不好。
http://p3.pstatp.com/large/2a3b00023579c6b68c20
首先从时长上就可以看出来,原版日剧掐头去尾只有20分钟的故事,可是咱们的翻拍总共有80分钟,长度是原版的4倍。但是从主干内容上基本没区别,日剧花了20分钟能把这个故事讲清楚,我们絮絮叨叨比别人多讲一个小时。不清楚你怎么想但在咖妃看来,这个表达能力妥妥地不及格。
http://p1.pstatp.com/large/2a380003b41fb52ec719
一点一点来看吧,首先是介绍人物,日版用了差不多全部时长的1/4来讲清楚这个人物,他们是怎么讲的呢?刚开始就让伦子和酱油炒面建立联系,接着通过两个长期在的顾客介绍伦子的职业,插一首歌来强调伦子的身份,在通过顾客讲出伦子不是个没有故事的女偶像。
http://p1.pstatp.com/large/2a3c00012bf2ad79c80f
然后国版介绍人物是这样的,一样是大明星来吃饭,但是比日本的节奏慢得多,其实看的出来编剧导演想在这里做铺垫,在这个漫长的吃饭过程中,白芝麻和老板的旧钱包都出现了一次。然后还是两个顾客来介绍这个大明星,但是能告诉我这个是什么吗?
http://p1.pstatp.com/large/28960003d2c82396e65c
其实做铺垫能看得出导演编剧还是想用心的,但是说真的这种硬广就不能用日剧这种形式做吗?一秒钟出戏啊。
http://p3.pstatp.com/large/28960003d480e2a79091
接下来,故事的展开:首先看看《深夜食堂》的强力扩写,孙可唯到店里来第二次吃饭,和老板交心,黑白记忆闪回,导演跑到食堂来找可唯,导演泡常客舞女。嗯,这段差不多20分钟的剧情,对应的是日剧里两个粉丝的一句:伦伦现在看起来很好,其实小时候很艰辛的,父亲留了一大笔欠债就失踪了。日版不是已经给你示范过怎么巧妙地避免呱噪啰嗦了吗?
http://p3.pstatp.com/large/289600042b1ba1eac597
而且和老板的高频互动,日版这个段落是没有的。其实这是改编最大的地方,日版中老板是个看客。而国版里,老板却变成了主角,他要参与故事,还要帮忙解决。和流浪汉的相遇都是因为他捡到了老板钱包,老板请他吃饭以示感谢。流浪汉教了老板还要加什么调料,就变成了伦子(可唯)小时候的味道。
http://p3.pstatp.com/large/2a380003af8adecf689d
但问题在于伦子(可唯),日版中,伦子因为怨恨自己的父亲,在拍摄中始终找不到那种被抛弃了还要说谢谢的感觉。看到加了青海苔的酱油炒面,明白自己的父亲不是抛弃自己,终于能找到那种宽恕父亲的感觉。
http://p1.pstatp.com/large/2a37000425bf8e343621
可是可唯就很奇怪了,按照导演的话说,她是进入角色出不来。然而电影的段落比日版至少长10倍,但根本没有重点:父亲被警察抓捕不得已抛下自己和病重的母亲,然后自己就被别人收养了。但是可唯是在什么样的心情里出不来?被抛弃然后呢?是恨还是原谅?看得出来可唯是心情郁闷的可她郁闷的原因是什么?这样一来日版点睛一笔变成了废笔。
http://p1.pstatp.com/large/2a37000422ff3fd81d0e
并不是废笔就完了,日版中看这部电影的父亲哽咽无语,想和别人说这是自己女儿却又害怕伤害到女儿不得不把这个秘密咽下去。只能摆出小时候哄伦子的手势,表达对女儿的忏悔和感谢。而国版中看电影的变成了老板,老板去帮可唯找父亲,父亲却又不能见女儿,只能通过一封手书表达感情,这样纯台词的改编不仅没有哽咽无语的视觉感受,而且根本感受不到任何人的改变。女儿不怨恨父亲了,父亲得到宽恕时老泪纵横,这些原版想反应的核心思想变成了“爱会变成愧疚”。
http://p1.pstatp.com/large/2a380003ad5d14d60bbe
这样的改编,让国版《深夜食堂》从日版的解怨,变成了现在的结怨。翻拍只得其型不得其意,这才是国版《深夜食堂》的最大问题。
娱乐搞事专业黑,咖妃带你超速飞!
http://wx4/large/006vNAFQgy1fdogdox8c1j309k09kmx4.jpg