加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【英诗汉译】当我年方二十一 When I Was One-and-Twenty(HOUSMAN)

(2016-05-28 10:35:27)
分类: 英文中译
http://i.ytimg.com/vi/4OKwIjsho5k/hqdefault.jpgWhen Was One-and-Twenty(HOUSMAN)" TITLE="【英诗汉译】当我年方二十一 When Was One-and-Twenty(HOUSMAN)" />

When I Was One-and-Twenty
BY A. E. HOUSMAN

当我年方二十一
A.E.豪斯曼

When I was one-and-twenty
I heard a wise man say,
"Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away;
Give pearls away and rubies
But keep your fancy free."
But I was one-and-twenty,
No use to talk to me.

二十一岁那一年
智者开口将我劝,
“英镑金币可赠人,
且莫付出一片心;
珍珠红玉亦可抛,
不羁梦想为至宝。“
年方廿一无心听,
谆谆告诫过耳风。

When I was one-and-twenty
I heard him say again,
"The heart out of the bosom
Was never given in vain;
'Tis paid with sighs a plenty
And sold for endless rue."
And I am two-and-twenty,
And oh, 'tis true, 'tis true.

二十一岁那一年
智者再次将我劝,
”情意拳拳剖心肺
付出并非无回馈;
换得叹息声绵绵
悔恨作酬怨无边。”
而今我已廿二岁,
始信智者真智慧。

译:溪山尘


【溪注】

Give crowns and pounds and guineas:分别是克朗(即五先令,最后一次铸造是1965年,1970年停止流通)、英镑、畿尼(英国的旧金币,值一镑一先令)。


zt:

The British crown, the successor to the English crown and the Scottish dollar, came into being with the Union of the kingdoms of England and Scotland in 1707. As with the English coin, its value was five shillings.


http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/df/British_crown_1890_obverse.png/440px-British_crown_1890_obverse.pngWhen Was One-and-Twenty(HOUSMAN)" TITLE="【英诗汉译】当我年方二十一 When Was One-and-Twenty(HOUSMAN)" />


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有