加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

The Old Man and the Sea 《老人与海》——美 欧内斯特. 海明威 余光中译 

(2016-06-09 12:28:30)
标签:

杂谈

分类: 书籍类闲聊

老人瘦削而憔悴,颈背皱纹深刻。热带海上阳光的反射引起善性的皮癌,那种褐色的疮疱便长满了两颊,两手时常用索拉扯大鱼,也留下深折的瘢痕。这些瘢痕却都不新,只像无鱼的沙漠里风蚀留痕一样苍老。

The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in theback of his neck. The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks. The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords.  But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert.  

除了眼睛,他身上处处都显得苍老。可是他的眼睛跟海水一样颜色,活泼而坚定。

Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated . 

“可是人不能认输,”他说,“人可以毁灭,但不能屈服。”真不该宰掉这条大鱼的,他想。现在难关就在眼前,我连鱼叉都没有 “牙利鬼”又狠,又能,又壮,又精。可是我比它更精。也许不然,他想。也许只是我的武器更好罢了。

"But man is not made for defeat, "he said. "A man can be destroyed but not defeated. "I am sorry that I killed the fish though , he thought . Now the bad time is coming and I do not even have the harpoon. The "dentuso" is cruel and able strong and intelligent. But I was more intelligent than he was. Perhaps not. he thought. Perhaps I was only better armed. 

"从鼻子直到尾巴,一共是十八英尺。" 量鱼的渔夫叫道 .

"He was eighteen feet from nose to tail, " the fishman who was measuring him called . 

大路顶上的草屋里,那老人又在熟睡了。他依然朝下伏睡,那男孩正坐在旁边守望者他。老人又梦见那些狮子了。

Up the road. in his shack , the old man was sleeping again.  He was still sleeping on his face and the boy was sitting by him watching him . The old man was dreaming about the lions . 


喜欢没办法。待续。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有