外国精彩情诗三首

分类: 欣赏精彩 |

[法]
孙敏
不再是从前的我,
以后也不会是现在的我,
我那美丽的春日和夏季
已经从窗前流逝。
爱情啊,你是我的主宰,
众神中我最敬慕你。
假如我能重生,
我将更好地服侍你。
法国诗人。曾在昂古莱姆的玛格丽特及其弟弗朗索瓦一世的宫廷任职。因涉嫌与宗教改革派有联系,屡次逃亡意大利。1539~1543年期间,在约翰·加尔文的指导下,将《圣经》中的赞美诗译成法文。并写下法国第一首十四行诗。其诗歌成就标志着中世纪向文艺复兴时期的过渡
歌
[美]
赵毅衡
你是金色的,
像正要成熟的谷子
重新变得金黄。
白色的雨敲打在
伊里尔苹果树
黝黑的枝干
那巨大的花团中
半绽的花蕾上,
你像这雨一样白。
蜜能沁出那样的芬芳
像你闪光的头发?
你的脸像雨一样美,
像蜂巢上的
晶莹的雨珠
给白蜡映上奇彩,
你的头发披在眉际,
照亮了一个阴影。

今晚她要来
[法]
郑克鲁
今晚她要来;她这样答应过我。
一切准备齐全。朋友刚刚离座,
我熏起了香料,又把蜡烛点起,
将索然无味的哀歌投到火里,
她不肯来时,我写下这些衷曲;
我等待?一会儿她就来到。步履
响起,轻得就好像羚羊的脚步,
这声音足以使我用热情偿付。
她心慌地进来,遮住苍白的面容。
我们手捏着手,房间的暖融融
使她的衣衫散发出阵阵清香。
噢!隔着短面纱,最初的吻多长!
弗朗索瓦·柯佩