第一单元 Half a Day(课文翻译 现代大学英语精读1 第二版)
(2016-01-05 15:32:41)
标签:
现代大学英语英汉翻译名篇名著诺贝尔文学故事 |
分类: 现代大学英语精读课文翻译 |
Unit One Text A
Half a
Day
By Naguib Mahfous
1.
I walked alongside my father,
clutching his right hand. All my clothes were
new:
the black shoes, the green school
uniform, and the red cap. They did not make me happy, however, as
this was the day I was to be thrown into school for the first time.
I proceeded alongside my father, clutching his
right hand. All my clothes were new: the black shoes, the green
school uniform, and the red tarbush. They did not make me happy, as
this was the day I was to be thrown into school for the first time.
2.
My mother stood at the window
watching our progress, and I turned towards
her from time to time, hoping she
would help. We walked along a street lined with gardens, and fields
planted with crops: pears, and date palms.
3.
"Why school?" I asked my
father. "What have I done?"
4.
"I'm not punishing you, " he
said, laughing. "School's not a punishment. It's a place that makes
useful men out of boys. Don' t you want to be useful like your
brothers?"
5.
I was not convinced. I did
not believe there was really any good to be had in tearing me away
from my home and throwing me into the huge, high-walled
building.
6.
When we arrived at the gate
we could see the courtyard, vast and full of boys and girls. “Go in
by yourself,” said my father, "and join them. Put a smile on your
face and be a good example to others. "
7.
I hesitated and clung to his
hand, but he gently pushed me from him. "Be a man, " he said.
"Today you truly begin life. You will find me waiting for you when
it's time to leave. "
8.
I took a few steps. Then the
faces of the boys and girls came into view. I
did
not know a single one of them, and
none of them knew me. I felt I was a stranger who had lost his way.
But then some boys began to glance at me in curiosity, and one of
them came over and asked, "Who brought
you?"
9.
"My father,” I whispered.
10.
"My father's dead,” he said simply.
11.
I did not know what to say. The gate was now
closed. Some of the children burst into tears. The bell rang. A
lady came along, followed by a group of men. The men began sorting
us into ranks. We were formed into an intricate pattern in the
great courtyard surrounded by high buildings; from each floor we
were overlooked by a long balcony roofed in wood.
12.
“This is your new home, "said the woman.”There
are mothers and fathers here, too. Everything that is enjoyable and
beneficial is here. So dry your tears and face life joyfully.
"
13.
Well, it seemed that my misgivings had had no
basis. From the first moments I made many friends and fell in love
with many girls. I had never imagined school would have this rich
variety of experiences.
15.
Our path, however, was not totally sweet and
unclouded. We had to be observant and patient. It was not all a
matter of playing and fooling around. Rivalries could bring about
pain and hatred or give rise to fighting. And while the lady would
sometimes smile, she would often yell and scold. Even more
frequently she would resort to physical punishment.
16.
In addition, the time for changing one' s mind
was over and gone and there was no question of ever returning to
the paradise of home. Nothing lay ahead of us but exertion,
struggle, and perseverance. Those who were able took advantage of
the opportunities for success and happiness that presented
themselves.
17.
The bell rang, announcing the passing of the day
and the end of work. The children rushed toward the gate, which was
opened again. I said goodbye to friends and sweethearts and passed
through the gate. I looked around but found no trace of my father,
who had promised to be there. I stepped aside to wait. When I had
waited for a long time in vain, I decided to return home on my own.
I walked a few steps, then came to a startled halt. Good Lord!
Where was the street lined with gardens? Where had it disappeared
to? When did all these cars invade it? And when did all these
people come to rest on its surface? How did these hills of rubbish
find their way to cover its sides? And where were the fields that
bordered it? High buildings had taken over, the street was full of
children, and disturbing noises shook the air. Here and there stood
conjurers showing off their tricks or making snakes appear and
disappear from baskets. Then there was a band announcing the
opening of a circus, with clowns and weight lifters walking in
front.
18.
Good God! I was in a daze. My head spun. I almost
went crazy. How could all this have happened in half a day, between
early morning and sunset? I would find the answer at home with my
father. But where was my home? I hurried towards the crossroads,
because I remembered that I had to cross the street to reach our
house, but the stream of cars would not let up. Extremely
irritated, I wondered when I would be able to
cross.
19.
I stood there a long time, until the young boy
employed at the ironing shop on the corner came up to me.
20.
He stretched out his arm and said, “Grandpa, let
me take you across.”
第一课
半日
1
我走在父亲的一侧,牢牢地抓着他的右手。我身上穿的,戴的全是新的:黑鞋子,绿校服,红帽子。然儿我一点儿也高兴不起来,因为今天我将第一次被扔到学校里去。
2
母亲站在窗前望着我们缓缓前行,我也不时的回头看她,希望她会救我。我们沿着街道走着,街道两旁是花园和田野,田野里栽满了梨树和椰枣树。
3
“我为什么要去上学?”我问父亲,“是我做错了什么了吗?”
4
“我不是在惩罚你,”父亲笑着说道,“上学不是一种惩罚。学校是把孩子培养成才的地方。难道你不想象你哥哥们那样,成为一个有用的人吗?”
5
我不相信他的话。我才不相信把我从家里拽出来,扔进那个大大的,高墙围绕的建筑里对我有什么真正的好处呢。
6
到了学校门口,我们看到了宽阔的庭院,站满了孩子。“自己进去吧,”我父亲说,“加入他们。笑一笑,给其他的孩子做个好榜样。”
7
我紧抓着父亲的手,犹豫不决。但是父亲却把我轻轻地推开了。“拿出点男子气概来,”他说,“从今天起你就要真正开始自己的生活了。放学时我会在这等你的。”
8
我走了几步,便看见了一些孩子的面孔。他们中我一个也不认识。他们也没有一个认识我的。我感觉自己像是一个迷了路的陌生人。然而这时有些男孩开始好奇的打量我,其中一个走过来问到,“谁带你来的?”
9
“我爸爸”我小声说道。
10
“我爸爸死了,”他简短地说。
11
我不知道该说些什么。这时学校的门已经关上了,有些孩子哭了起来。接着,铃响了,一位女士走了过来,后面跟着一群男人。那些人把我们排成几行。使我们形成一个错综复杂的队行,站在那四周高楼耸立的院子里。每层楼都有长长的阳台,阳台上带有木制顶棚,从阳台上可以俯视到我们。
13
这样看来我之前的顾虑都是毫无根据的了。从一开始我就结交了许多朋友,并且爱上了许多女孩。我从未想过学校的生活是如此丰富多彩。
14
我们玩着各种各样的游戏,在音乐室里我们唱着第一次学会的歌。我们第一次接触到了语言的学习。我们看见了一个地球仪,旋转它,便能看见世界上的各个大洲和国家的名称。我们还开始学习数字,听老师将造物主的故事。吃过美味的食物,小睡之后,我们醒来又继续在友谊和爱之中嬉戏,学习。
15
然而,校园生活并不是完全甜蜜和阳光普照的。我们还必须遵守纪律,耐心听讲。学校生活也不光是嬉戏和无所事事。同学间的竞争还可能引起痛苦,仇恨,甚至打斗。虽然那位女士有时面带微笑,但也经常会对我们大声吼叫并责骂我们,甚至,更常见的是体罚我们。
16
另外,我们再也不能改变主意,再也不能回到天堂般的家里了。摆在我们面前的只有努力奋斗和坚持不懈。一旦机会来了那些有能力的人就会抓住它们去获取成功和幸福。
17
铃响了,宣告一天学校生活的结束。孩子们匆匆奔向大门,这时大门被打开了。我向我的朋友和“女友们”告完别,走出了校门。我四处张望却没发现父亲的踪影。他答应我会在校门外等我的。于是我走到一边去等他。当我等了好久,他也没来的时候,我决定自己回家。我走了几步,却惊奇地站住了。我的天哪!那条两边是花园的街道怎么不见了?消失到哪里去了?是什么时候这些车辆闯到马路上的?又是什么时候这些人来到街道上歇憩的?这一座座垃圾堆又是怎样堆到街道两旁的?街道旁的田野又到哪里去了?取而代之的是林立的高楼。街道上挤满了孩子。嘈杂声震荡着空气。街头巷尾站着杂耍艺人,他们或玩着戏法,或是让蛇从篮子里出现。接着,一个乐队奏起了音乐,宣布马戏表演的开始,小丑和举重大力士走在前面。
18
我的天!我感觉一片茫然,头晕目眩,几乎快要疯了。这一切怎么可能就在从清晨到日落的这半天时间里发生?或许回到家,父亲会告诉我答案的。但是,我的家又在哪里?我赶紧奔向十字路口,因为我记得要穿过那条街道才能到家,但车流不息,我极为恼怒,我知何时才可以过去。
19
我久久的站在那里,直到在街道熨衣店里工作的小男孩向我走来。
20
他伸出手臂来说道:“爷爷,我扶您过马路吧。”
后一篇:登高-杜甫,霍克斯译