加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

幽兰逸香【中岛美念】

(2021-04-29 16:02:35)
标签:

情感

文化

分类: 情感

幽兰逸香【中岛美念】

浣溪沙 中国  李清照 ()

Zur Melodie "Huan Xi Sha"
淡荡春光寒食天,
Das Hanshi Fest, ein unbeschwerter, milder Frühlingstag

玉炉沈水袅残烟,
Vom Jadegefäß steigt restlicher Weihrauch kräuselnd auf

梦回山枕隐花钿。
Aus einem Traum erwacht, liege ich mit meinem goldblättrigen Haarschmuck ans Kissen gelehnt

海燕未来人斗草,
Die Schwalben sind noch nicht zurück, die Menschen spielen Dou Cao

江梅已过柳生绵,
Die Pflaumenblütenzeit ist vorbei, die Weiden tragen Kätzchen

黄昏疏雨湿秋千。  
In der Abenddämmerung kommt Regen auf, die Schaukel wird nass

德文 翻译  美念子


幽兰逸香【中岛美念】

中国  李清照 ()
浣溪沙
Zur Melodie "Huan Xi Sha

小院闲窗春己深,
Ein kleiner Hof, ein leeres Fenster, der Frühling ist schon weit

重帘未卷影沈沈,  
Der schwere, hängende Vorhang wirft tiefe Schatten

倚楼无语理瑶琴。  
Oben im Haus spielt jemand still die Jade Zither

远岫出山催薄暮,  
Auf den fernen Bergen steigen Wolken auf, treiben die Dämmerung an

细风吹雨弄轻阴,
Leichter Wind verweht den Regen, bildet zarten Schatten

梨花欲谢恐难禁。
Die Birnenblüten werden welken, das lässt sich wohl nicht verhindern

德文翻译  美念子


幽兰逸香【中岛美念】

中国李清照-减字木兰花 卖花担上
Zur Melodie "Mu Lan Hua" kürzere Version
卖花担上,

Bei einem fahrenden Händler
买得一枝春欲放。
Kaufe ich einen knospenden Frühlingszweig
泪染轻匀,  
Tränen sind gleichmäßig drauf gesprenkelt
犹带彤霞晓露痕。
Und noch trägt er Spuren vom Morgenrot Tau
怕郎猜道,
Ich fürchte, mein Liebster könnte denken
不如花面好。
Mein Gesicht sei nicht so schön wie die Blüten
云鬓斜簪,
Schmücke mein Haar keck mit einer Spange
徒要教郎比并看。
So wird er sehen, wer schöner ist

德文翻译  美念子

 

 幽兰逸香【中岛美念】

不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,
则不复也。

 (中国《论语?述而》)

Je n’éclaire que les enthousiastes ; je ne guide que ceux qui brûlent de s’exprimer. Mais quand j’ai soulevé un angle de la question, si l’élève n’est pas capable d’en déduire les trois autres, je ne lui répète pas la leçon.

法语翻译 美念子

 

幽兰逸香【中岛美念】

送别 - 李叔同 中国 (近代)

长亭外 古道边 芳草碧连天

Op de oude weg, bij het Afscheidspaviljoen, strekt het groen gras zich tot ver in de lucht uit.

晚风拂柳笛声残
Met wilgen in de avondwind en de klanken van staccato fluit,

夕阳山外山
De ondergaande zon vormt een silhouet van heuvels.

天之涯 地之角 知交半零落
In de verre uithoeken van hemel en aarde is de helft van mijn vrienden weg.

一瓢浊酒尽余欢
Met een beker troebele wijn om mijn vreugde in te slikken,

今宵别梦寒
Ik wacht vanavond op een bevroren afscheidsdroom.

荷兰语翻译  中岛美念

  

幽兰逸香【中岛美念】 

 

樱春滋味,念远情怀,缤纷樱花。
故乡只要被人提起,所有的人都会神往,不是故乡真的有多美,是故乡有童年的欢笑和浓浓的乡情,天真烂漫的岁月,即使神也会嫉妒,故乡远了,情却更近,岁月没有冲淡记忆,反而让故乡更清新。
Quando menzionata la città natale, tutti sono affascinati. Non è davvero così bella la città natale. Le belle cose sono la gioia dell'infanzia e la nostalgia della città natale. Il tempo innocente è preziosola città natale è lontana, ma l'amore è quotidiano.I periodi non hanno indebolito la memoria, ma rendono la città più fresca.
意大利语翻译  中岛美念

 

 幽兰逸香【中岛美念】

On n’est pas homme tant qu’on n’a pas atteint la Grande Muraille.

 

不愤不启不悱不发举一隅不以三隅反则不复也。 《论语 述而》
不患人之不己知,患其不能也。
中国(《论语?宪问》)

Ne vous affligez pas de ce que les autres vous ignorent, affligez-vous de votre incompétence.

法语翻译  中岛美念

 

幽兰逸香【中岛美念】 

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。

中国(  杜甫 茅屋为秋风所破歌》)

Que j’aimerais avoir des millions de logis spacieux pour abriter tous les lettrés pauvres et les rendre heureux

法语翻译  中岛美念

 

 


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有