周容《小港渡者》注释、译文
(2020-07-20 23:14:15)| 分类: 语文教学 |
小港渡者
庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从。时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许,因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进则阖。”予愠为戏。趋行及半,小奚仆,束断书崩,啼未及起,理书就束,而前门已牡下矣。予爽然,思渡者言近道。天下之以躁急自败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫!
注释:
庚寅:1650年(顺治七年)。
蛟川:水名,指晋代周处斩蛟的荆溪,在江苏宜兴县南。另:地名,指今镇海县城。(浙江宁波镇海)
小奚:童仆。
木简:这里指木板。
孰视:仔细看。
阖:合、关,关闭。
愠(yùn):含怒、生气
扑:跌倒。
下:上锁。牡,门闩,锁簧。
爽然:若有所思的样子。另:默然自失貌。
(11)近道:有些道理。道,道理,哲理。
(12)其:大概。犹“殆”,表拟议或推测。也夫:两者都是句末语气词,连用是为了加强语气。夫:语助词,表疑问或感叹。
(13)因:于是,就
(14)以木简束书从:跟随、跟从。
(15)天下之以躁急自败:因为
周容(1619—1679),字茂三,一字鄮(mào)山,浙江 鄞县人。明亡后不仕清朝,剃发为僧,周游天下。后因要奉养老母又还俗。清廷开博学鸿词科,朝臣有人荐他应试,他以死力拒,不赴试。全祖望说他“几于每饭不忘故国,黍离麦秀之音,读之令人魂断。”有《春酒堂遗书》。
简析:
这篇短文以小见大,所发的感慨也许是针对明末仓猝召募义师、最终未能挽救败局的历史教训。但在今天看来,它更像一则寓言,揭示了“欲速则不达”的深刻哲理。
译文:
顺治七年冬天,我从一个小码头想要进蛟川城,吩咐小书童用木板夹好捆扎了一大叠书跟随着。当时西边的太阳已经落山,傍晚的烟雾萦绕在树头上,望着县城还有约摸两里路,于是问那摆渡的人:“(我们)到南门时它还开着吗?”那摆渡的人仔细打量了小书童,回答说:“慢慢地走,城门还会开着,急忙赶路城门就要关上了。”我听了有些生气,认为他在戏弄我们。(我们)快步前行刚走到半路,小书童摔了一跤,捆扎的绳子断了,书也散乱了,小书童哭着,没有马上站起来。等到把书理齐捆好,前方的城门已经上了锁。我这时有一种豁然开朗的感觉,想到那摆渡的人说的话接近哲理。天底下那些因为急躁鲁莽给自己招来失败、弄得昏天黑地到不了目的地的人,大概就像这样的吧!

加载中…