【音乐慰藉】《肖申克的救赎》中那段催人泪下的歌剧和经典台词

小编寄语:
当鲨堡监狱里那段女声二重唱的歌剧响起时,相信不少人都曾如我一样,霎时间泪水盈眶,仿佛进入了一种奇异的境界。神性就是透过这样的时刻来对人心施洗的吧,洗去僵硬与麻木,回归到柔软细腻。这就是美的魅力,这就是艺术的魅力。让我们再次重温电影里的经典台词和美妙音乐吧!
♫莫扎特《费加罗的婚礼》中伯爵夫人和苏珊娜的二重唱“西风吹拂”♫
在歌剧中是女主角苏珊娜(Susanna)与伯爵夫人(la Contessa)的二重唱。两位女“阴谋家”一起以苏珊娜的名义给伯爵写一封信,策划引诱使花心的伯爵落入陷阱的计划。歌词很短,很简单,几乎就是伯爵夫人念一句,苏珊娜复述一次,然后写在信上:
苏珊娜 : 微风轻轻吹…
伯爵夫人:希望能够吹起柔柔的西风…
苏珊娜: 西风…
伯爵夫人:今晚会有风吧…
苏珊娜: 今晚 …
伯爵夫人:在林中松树的下面…
苏珊娜: 松树的下面…
伯爵夫人:这样写,下面应该就知道了吧!
苏珊娜: 应该会知道吧!
伯爵夫人:微风轻吹的歌啊!
趣闻
1994年奥斯卡奖的难题
1994年诞生了多部电影经典,当年的奥斯卡可谓是星光熠熠。《阿甘正传》与《肖申克的救赎》就是其中的两部佼佼者,前者摘得了当年桂冠,而后者在诸多影视排行榜上,是跟《教父》拉锯第一名至今的作品。就像欣赏两个绝世高手过招,还有哪一年的奥斯卡竞赛,能有如此的含金量!
《甘》和《肖》中的主角在整部电影中都散发着一种与众不同的特质与闪亮点。通过对主人公的塑造,揭示出整部电影的主题。整体上有着美国英雄主义的影子,只是主人公不是独立拯救世界,而是以个人的行动深刻地影响周围的人乃至于观众。《甘》是对纯洁理想的坚守与追求,《肖》是一直怀抱希望,追逐自由。
《肖申克的救赎》就像一个顽皮的天才,被奥斯卡这个刻板教条的老师,筛出了“好学生奖励”的名单,7项大奖入围、一个都不给!
但谁会遗忘天才呢!
经典中英文对照台词
1.Red narrating: We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like freemen. we could have been tarring the roof of one of our own houses. We were the lords of all creation. As for Andy—-hespent that break hunkered in the shade, a strange little smile on his face, watching us drink his beer. You could argue he’d done it to curry favor with the guards. Or, mabye make a few friends among us cons. Me, I think he did it just to feel normanl again, if only for a short while.
瑞德:我们坐在太阳下,感觉就像自由人。见鬼,我好像就是在修自己家的房顶。我们是创造的主人。而安迪——他在这间歇中蹲在绿荫下,一丝奇特的微笑挂在脸上,看着我们喝他的啤酒。你会说他做这些是为了讨好看守,或者也许是为了同我们搞好关系,而我则认为他只是为了再度体验一下正常人的感觉,哪怕只是为了短短的片刻。
2.Red narrating: I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dream. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage and made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.
瑞德:到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。有些东西还是留着不说为妙。我想她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。就在那一刹那,鲨堡监狱的每一个人都感到了自由。
3.(On playing opera
records in the prison)
Andy: Here’s where it makes the most sense. You need it so you don't forget. Forget that there are palce in the world that aren’t made out of stone . That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch. That’s the beauty of music. They can’t take that away from yo u.
(在监狱里放歌剧唱片)
安迪: 这就是意义所在。你需要它,好让自己不要忘记。忘记世上还有不是用石
头围起来的地方。忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西。这就是音乐的美丽。他们无法把这种美丽从你那里夺去。
4.Red: Let me tell you
something my friend: Hope is a dangerous thing. Hope can drive a
man insane.
瑞德:听我说,朋友,希望是件危险的事。希望能叫人发疯。
5.These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get u sed to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institution alized.
译文:监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就是体制化。
6. Fear hold you
prisoner,
恐惧让你沦为囚犯,希望让你重获自由
7.Red reading a note
left by Andy: Remember, Red, hope is good thing, mabye the best of
things. And no good thing ever dies.
瑞德读安迪留下的纸条:记住,瑞德,希望是件美丽的东西,也许是最好的东西。美好的东西是永远不会死的。
8. Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another.
懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由。强者可以自救,伟大的人能够拯救别人。
9.Red narrating: I
have to remind myself that some birds don’t mean to be caged .
Their feathers are just too bright. And when they fly away, the
part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice.
瑞德话外音:我得经常同自己说,有些鸟儿是关不住的。他们的羽毛太鲜亮了。当它们飞走的时候,你心底里知道把他们关起来是一种罪恶,你会因此而振奋。不过,他们一走,你住的地方也就更加灰暗空虚。我觉得我真是怀念我的朋友。
10. There`s not a day goes by I don`t feel regret. Not because I`m in here, or because you think I should. I look back on the way I was then. Then a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can`t. That kid`s long gone and this old man is all that`s left. I got to live with that. Rehabilitated? It`s just a bull.......... word. So you go on and stamp your form, sorry, and stop wasting my time. Because to tell you the truth, I don`t give a ...
我无时不刻地对自己的所作所为深感内疚,这不是因为我在这里(指监狱),也不是讨好你们(指假释官)。回首曾经走过的弯路,我多么想对那个犯下重罪的愚蠢的年轻人说些什么,告诉他我现在的感受,告诉他还可以有其他的方式解决问题。可是,我做不到了。那个年轻人早已淹没在岁月的长河里,只留下一个老人孤独地面对过去。重新做人?骗人罢了!小子,别再浪费我的时间了,盖你的章吧,我没什么可说的了。
11. I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope...
译文:我发现自己是如此的激动,以至于不能静静地坐下来思考。我想只有那些重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到这种即将揭开未来神秘面纱的激动心情。我希望跨越千山万水握住朋友的手,我希望太平洋的海水如同梦中的一样蓝,我希望……
PS: 如果您喜欢我们分享的资料,可以查询关注微信公众号“林声音乐工作室”,微信号“lsyy_gzs”。