加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

考研英语2003年第4篇第6句解析

(2016-01-25 11:27:46)
标签:

杂谈

http://ww1/large/006d5Ip8jw1f0bkyiaa6xj30hs0dcwf5.jpg

  考研英语2003年第4篇第6句 But not even great health-care system can cure death—and our failure to confront that reality now threatens this greatness of ours.

  结构:

  But not even great health-care system can cure death (第一个并列句)//—and our failure to confront that reality now threatens this greatness of ours(第二个并列句).

  译文:

  但是即使有一个伟大的医疗体系,死亡也是无法战胜的——而我们不能面对这个现实,正危及我们的伟大。

  翻译思路:否定转移

  在But not even great health-care system cancure death.这个句子中,否定词not 与even连用,意思是“连…也不能”。这里not 不是否定even great health-care system,而是否定谓语can cure death。意思是But even great health-care system can NOT cure death.

  这种否定转移,我们平时最常见的是“think, believe, suppose, imagine, expect, feel等动词的主语是第一人称,这些动词前面的否定not,其实是否定宾语从句的动词”,比如:I don’t think you are right.其实是I think you are NOT right.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有