加载中…
个人资料
HiTutor在线外语
HiTutor在线外语
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:41,460
  • 关注人气:10
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

原来Eat somebody for breakfast和早餐无关?

(2017-08-30 17:08:54)
标签:

hitutor

俚語

英語

早餐

諺語

原来Eat <wbr>somebody <wbr>for <wbr>breakfast和早餐无关?

一日之际在于晨,每天早上起床能吃到美味的早餐,一整天就会充满活力,而讲到吃早餐的英语,大家都知道是eat breakfast,但你知道,原来eat somebody for breakfast这句话和早餐完全无关吗?其实在英语中,也有很多俚语虽然加了食物的单词在里面,但意思却和食物本身没有绝对的关系,今天就让HiTutor来分享给大家吧!

 

1.  eat somebody for breakfast
这句话其实是在说一个人能力很强,可以彻底击败对手。
例句:He is so talented that he eats his competitors for breakfast.
   他很有才,轻易就能打败对手。

2.  half baked
大家都喜欢刚出炉的面包,但如果只烤了一半就不完美了,所以half baked在这里指的是某个想法或规划没有思虑周全。
例句:I only have a half baked idea that isn’t ready yet.
   我没有思虑周全,还没考虑好。

3.  breadwinner
面包代表事业,而breadwinner可以直翻成想要挣面包的人,也就是一家之主啰!
例句:I’ve always paid the bills and been the breadwinner.
   一直是由我支付账单,维持家庭生计。

4.  a cake walk
这个单词直翻为走去吃蛋糕,所以可以用来形容一件事就像走去吃蛋糕一样简单。
例句:Winning this contest is going to be a cakewalk.
   赢得这次竞赛是很简单的事。

5.  bigger fish to fry
有更大的鱼要炸,意思就是有更重要的事情要办。
例句:Our problem is soon to be solved, but now we’ve got bigger fish to fry.
          我们的问题不久后会解决的,但现在我们有更重要的事情要办。

6.  butterfingers
butter的中文是奶油,而fingers代表手指,如果一个人的手指沾上了奶油一定很滑,很难拿住东西,所以butterfingers的意思就是抓不稳东西的人。
例句:That butterfingers always drops the baseball.
   那家伙笨手笨脚,棒球总接不住,老是掉下去。

7.  like hot cakes
刚出炉的蛋糕一定很抢手,所以在这里,like hot cakes就是指受欢迎的东西。
例句:They sell like hot cakes, there’s not much leave over.
   它们非常畅销,存货已经不多了。

8.  beef up
或许是因为美国人认为吃牛肉可以增强体力,所以beef up的意思就是增加力量。
例句:They decided to beef up the baseball pitching staff by getting new men.
   他们决定征选新人来增强棒球队的投手群。

9.  with egg on your face
如果今天有人把鸡蛋砸到你脸上,是不是会觉得很丢脸?所以在这里,with egg on your face就是要让人难堪的意思啰!
例句:If you ask any more personal questions, you’ll end up with egg on your face.
   如果你再继续问私人问题,到最后你会很难堪。

10. spice up
我们都会在食物里加上香料使其更有滋味,而这也可以用在生活中,为生活加点调味料,就是让生活更多采多姿的意思啦!
例句:To spice up my life, I decided to learn yoga.
   为了增添生活乐趣,我决定学瑜珈。


原来Eat <wbr>somebody <wbr>for <wbr>breakfast和早餐无关?


除了上面这些英语词语,今天Hitutor还要再教大家几句和食物相关的英语谚语,一起来看看吧!


1.  It’s no use crying over spilled milk.
这句谚语直翻成中文的意思是「牛奶打翻了,哭也没用」,用来隐喻「覆水难收,事情成定局,后悔也没用」。

2.  You are the apple of my eye.
apple of one’s eye是在指珍贵的东西,也常被用来形容珍爱的人或物,而You are the apple of my eye意思就是「你是我的挚爱」。

3.  You can’t have your cake and eat it too.
你不能同时想要留着蛋糕又想要吃掉它,也就是鱼与熊掌不能兼得的意思。

4.  I have a bun in the oven.
oven的中文是烤箱,bun翻译成小面包,这里把烤箱比喻成妈妈的肚子,小面包就代表小婴儿,所以这句话的意思就是「我怀孕了」!

5.  Too many cooks spoil the broth.
厨师太多反而把汤搞砸了,代表「人多误事」。


点击网址,一对一免费体验

http://www.hiabc.net/edm/Asean/index.php?PJT_COD=BSHA&PMT_COD=H122

原来Eat <wbr>somebody <wbr>for <wbr>breakfast和早餐无关?


全程一对一,线上学外语

微信:Hi在线家教

Mailhiabc@mail.hiabc.net

Skypehiabc-cs

QQ1272697044

英语:实用英语、商务英语、儿童美语、考试课程、写作课程

亚洲语:日语、韩语、越南语、泰语、菲律宾语

欧语:法语、西班牙语、德语、俄语、意大利语



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有