陶渊明是晋代的一位高人,既是“不为五斗米而折腰”的清流,又是“采菊东篱下,悠然见南山”的隐居者。在我国古代的士人中,是一位极具特点的角色。
他在生前,就为自己写了逝世后的《自祭文》,可算得特而又特吧。
现将陶渊明《自祭文》三段里第二段的全部,抄录如下:
“芒芒大地,悠悠高旻,是生万物,余得为人。自余为人,逢运之贫。箪瓢屡罄,絺綌冬陈,含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁,颀以素牍,和以七弦,冬曝其日,夏濯其泉,勤靡余劳,心有常闲,乐天委分,以至百年。”译成白话,太长,姑且加些注解,有助于读懂。
旻(min)--天; 是--指天地; 运--运气、家运;
箪(dan)--盛饭的圆口竹篮; 瓢--盛水的半边葫芦;
絺綌(chixi)--夏天穿的葛布衣;絺是细葛布,綌是粗葛布; 陈--穿; 谷汲--在山谷中取水; 行歌--边走边唱;
翳翳--昏暗的; 柴门--用树枝编扎的门,很简陋; 事我宵晨--料理早晚的日常生活; 务--从事农活; 中园--园中,指田园;
耘--除草; 籽(zi)--在苗根培土; 乃育乃繁--作物不断地滋长繁盛; 素牍(du)--书籍,古代用的是木简或竹简; 和--和谐;
七弦--七弦琴; 曝(pu)--日晒; 濯(zhuo)--洗涤; 勤靡余劳--辛勤劳动,没有感到辛苦; 常--久远;
闲--悠闲;乐天--乐从天道的安排; 委分--听从命运的支配; 百年--一辈子。
加载中,请稍候......