
Scarborough
Fair 简介
Scarborough
Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡布罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡提名影片《毕业生》(The
Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。
Scarborough
Fair原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul
Simon)和阿特·加芬克尔(Art
Garfunkel)。
英歌唱家莎拉·布莱曼(Sarah
Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2006年专辑《La
Luna》。此外来自英伦岛屿的
Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。

Scarborough Fair
歌词
Are you going to Scarborough
Fair?
您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and
thyme.
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives
there,
代我向那儿的一位姑娘问好
She once was the true love of
mine.
她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric
shirt.
叫她替我做件麻布衣衫
Parsley, sage, rosemary, and
thyme.
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor
needlework.
上面不用缝口,也不用针线
Then she'll be a true love of
mine.
她就会是我真正的爱人
Tell her to find me an acre of
land.
叫她替我找一块地
Parsley, sage, rosemary, and
thyme.
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea
strand.
就在沙滩和大海之间
Then she'll be a true love of
mine.
她就会是我真正的爱人
Tell her to reap it in a sickle of
leather.
叫她用一把皮镰收割
Parsley, sage, rosemary, and
thyme.
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of
heather.
用石楠草捆扎成束
Then she'll be a true love of
mine.
她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough
Fair?
您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and
thyme.
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives
there,
代我向那儿的一位姑娘问好
She once was the true love of
mine.
她曾经是我的爱人

Scarborough
Fair 音乐背景
斯卡布罗(Scarborough)最早在大约一千年前由Viking(维京)人在英格兰的西北部NorthYorkshire登陆后逐渐成为一个重要的港口。中世纪时期,斯卡布罗是来自全英格兰甚至还有欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇。
斯卡布罗集市(ScarboroughFair)在历史上是一个从八月十五日开始延续45天的交易集市。在那个年代持续如此之长的集市是很少见的。后来这个集市逐渐冷清衰落,现在斯卡布罗只是一个默默无闻的小镇了。
作为歌曲,《斯卡布罗集市》(Scarborough
Fair)原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddlesong)。那个年代不像现在有版权的说法,因此歌曲的作者没有能够留下姓名。这样的谜歌由漂流各地的游唱诗人(bard或shaper)辗转传唱。因此年深月久,衍化出许多不同的歌词版本。

Scarborough
Fair的歌曲原型来自The
Elfin Knight ,即“精灵骑士”,最早见诸记载是在英格兰1673年。这首民谣主要流传于英伦三岛和爱尔兰。
歌词背景为:精灵骑士与一位心爱的姑娘相互调侃,精灵骑士答应娶姑娘,但他要求姑娘必须做到一些不可能做到的事情;而这位姑娘答应去做,但姑娘要求在做到这些事情之前精灵骑士必须先做到她要求的一些无法实现的事情。
大意为:你能否为我做一件亚麻衣衫,但不能有褶皱和针角,濯洗于远方的枯井,晾晒于从未开花的荆棘,好吧,你提了三个问题,请你先回答我的问题,你能否为我在沙滩和大海之间找一块土地,用羊角耕种,播一粒胡椒的种子,收割时以皮制的镰刀,束以孔雀的羽毛,做完了这些事你再来取你的亚麻衬衣。
我们今天听到的 Scarborough
Fair,相互诘问的情节已经支离破碎,精灵骑士的形象也完全消失,读起来倒像是昔日情人之间的温情私语,主人公则可以理解为每一位平凡的普通人,也许就是你,也许就是我。这是这首古老的民歌被赋予的新意所在,也正是这首歌谣深受人们喜爱的原因之一。
您要去斯卡波罗集市吗?

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好

她曾经是我的爱人

您要去斯卡波罗集市吗?
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我的爱人
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
您要去斯卡波罗集市吗?
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我的爱人
编后:
Scarborough
Fair(斯卡布罗集市),是我非常喜爱的一首歌曲。
歌曲凄美婉转,打动心灵。表达了男子(姑娘)对姑娘(男子)的爱恋。
背景音乐精选一首纯音乐版的 Scarborough Fair
。
(编辑白雪lanmeng)
加载中,请稍候......