南宋·韩世忠《满江红》注释新说
词
万里长江,淘不尽壮怀秋色。
漫说秦宫汉帐,瑶台银阙。
长剑倚天氛雾外,宝光挂日烟尘侧!
向星辰拍袖整乾坤,消息歇。
龙虎啸,凤云泣,千古恨,凭谁说。
对山河耿耿,泪沾襟血。
汴水夜吹羌管笛,鸾舆步老辽阳幄。
把唾壶击碎,问蟾蜍,圆何缺?
一 注释:
1.满江红:词牌名。双调,常用为九十三字。有仄韵和平韵两体。仄韵一般用入声。
2.长江:发源于唐古拉山脉主峰格拉丹东雪山西南侧的沱沱河。流经青海、西藏、四川、云南、湖北、湖南、江西、安徽、江苏等十省区,在上海市入东海。全长6300公里,为中国第一大河,世界第三大河。
3.不尽:无尽。
4.秋色:秋日的景色、气象。
5.漫说:别说,不要说
6.秦宫汉帐:指秦朝宫殿。
7.瑶台银阙:装饰华丽的楼台宫阙。多指神仙居处。
8.长剑倚天氛雾外:方地为车,圆天为盖。长剑耿耿倚天外。比喻世道混乱或战乱。比喻怀才不遇。
9.长剑:锋刃较长的剑。
10.倚天:靠着天。形容极高。
11.氛雾:雾气。
12.宝光:神奇的光辉。
13.烟尘:烽烟和战场上扬起的尘土。指战乱。
14.星辰:指岁月。
15.消息歇:休养生息。
16.千古恨:犹千载恨。
17.对山河耿耿:指一片忠心。
18.泪沾襟血:浸湿衣襟。多指伤心落泪。
19.羌管:即羌笛。
20.鸾舆:天子的乘舆。亦借指天子。
21.蟾蜍:月亮的代称。
22.龙虎啸:指英雄俊杰。
23.乾坤:国家;江山;天下。
二 译文与解释:
公元1130年3月,宋金之间爆发了著名的黄天荡水战(位于今天镇江的长江江面)。决战当日,韩世忠及其夫人梁红玉双双披挂上阵,诸将士见状,无不奋勇争先,以一敌十。“是役也,兀术兵号十万,世忠仅八千余人”。韩世忠采纳梁红玉建议,引敌深入黄天荡死港,围困金兵主力达48天之久。一时间金国朝野闻韩丧胆,“梁红玉擂鼓战金兵”也传为千古佳话。胜局在望,夫妻俩在战船俩上拔剑起舞,吟咏了此诗。但查搜韵诗词网,没有这首《满江红》不知对否,存查。
后来秦桧逮岳飞,韩世忠质问道:“莫须有三字何以服天下!”韩没有遭到岳飞那样的迫害一是因为他曾经对宋高宗有救驾平叛之功,皇帝手书“忠勇”二字赠之,故秦桧不能动他。二是韩世忠的军事才能有限,无力北伐却自保有余,符合以宋高宗为首的主和派的需要。最终韩世忠的兵权被夺,退隐在家,空抱救国之心,郁郁而终。
三
作者简介:
韩世忠,南宋(1089年―1151年),字良臣,延安(今陕西省绥德县)人,官居枢密使(相当于副宰相)。两宋之际的名将,与岳飞、张俊、刘光世合称"中兴四将"。韩世忠身材魁伟,勇猛过人。出身贫寒,18岁应募从军。英勇善战,胸怀韬略,在抗击西夏和金的战争中为宋朝立下汗马功劳,而且在平定各地的叛乱中也作出重大的贡献。为官正派,不肯依附奸相秦桧,为岳飞遭陷害而鸣不平。死后被追赠为太师,追封通义郡王;宋孝宗时,又追封蕲王,谥号忠武,配飨宋高宗庙廷。是南宋朝一位颇有影响的人物。
四
诗作历史背景:待考。
五 此诗搜韵网没有,未入选辽阳龙鼎山石刻牌,出自搜狐百科网韩世忠墓。韩世忠墓位于苏州市木渎镇灵岩山西南麓。墓地约2亩,封土高出地面3米,是韩世忠和梁红玉等四位夫人的合葬墓。
加载中,请稍候......