加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

上外考研日语语言文学专业课二写作与汉译日试题解析(2021年真题)

(2021-02-05 17:28:27)
标签:

上海外国语大学

考研

日语语言文学

写作与汉译日

高译教育

上外考研日语语言文学专业课二

写作与汉译日试题解析(2021年真题)

 

 

高译专注辅导上外考研已近10年,专业的人做最专业的事,这里有众多考试能力超强的高分学长学姐完善的课程体系涵盖上外30多个专业,科学严谨的教务管理,全程以学员为中心充分保障学习无忧。

 

今天讲一下上外考研日语语言文学专业课二2021年的真题情况,对备考2022年的小伙伴们会有一定帮助。另外,需要这套真题的小伙伴们可以联系高译咨询老师获得。

上外考研 高译教育 辅导课程详情
汉译日实例解析 | 上外考研日语语言文学专项训练
分数线汇总 | 上外考研部分专业往年复试分数线!
真题知识点| 上外考研日语语言文学日语综合初试备考知识点复习

 

作文题方面   

1审题

上海外国语大学考研日语学院日语语言文学专业初试真题解析:

 

试题中,文章提到“任何人都应该有自尊心、自信心、独立性,不然就是奴才。但自尊不是轻人,自信不是自满,独立不是弧立。” 这一句话,主要讨论的是人类应该拥有自尊自信和独立,但都要适可而止,掌握其中的度。所以文章写作可以定性为议论文。

论述人本身应该拥有这一些秉性,但是不可过度自尊自信和独立。所以文章的大致内容可以分为三个部分。而且提示中的“自尊”“自信”“独立”可以统括为人的自我意识,也就是【自意識】。

并且本文并非命题作文,所以需要自拟题目,并且题目中需要包括“自意識”,以及把握好其度的内容,因此可以拟定为【自意識の程を弁えよう】。

 

2行文

上海外国语大学考研日语学院日语语言文学专业初试真题解析:

虽然题目中未提及使用简体和敬体的问题,但一般都采用【だ】【である】的简体形式。并且议论文最好分布为三个自然段【总起-分述-总结】的结构,会比较明晰。

 

第一段,可以总起总起论述对于人来说自尊自信和独立的品格,也就是自我意识对于人来说不必可少这一点。并且可以举一些简单的事情来论述其必要性。

第二段,可以论述这三种品质对于人来说必不可少的原因,但是不掌握其度的话会导致的一些后果。在论述原因时,为了层次分明,可以活用接续词,让原因的论述脉络变得清晰。如【まず~それから/そして~さらに~最後に】,或者是【第一に~第二に~第三に~最後に】等的结构。

第三段,是总结性的段落,开头可以用【要するに】【詮ずる所】等接续词来总括全文。总结“自尊不是轻人,自信不是自满,独立不是弧立”,也就是拥有自我意识也应该掌握一个度的内容。并且可以强调这些自我意识的过剩会导致无法好好地融入社会生活这一点,盛华文章的主旨。

往期上外考研初试备考讲座回放

 

 

汉译日题目解析    

1审题

上海外国语大学考研日语学院日语语言文学专业初试真题解析:

 

今年的汉译日真题题目为《读沧海》,纵观全文,可以发现是一篇散文,因此在翻译的时候首先可以确定翻译风格偏文学性,因此需要避免过于生硬的书面语,要注重整体翻译语言的流畅与优美,并且重点字词需要用文学性的语言来修饰润色。

 

2格式

上海外国语大学考研日语学院日语语言文学专业初试真题解析:

 

标点:

在遇到标题中出现《》,也就是书面号时,需要转换成日语中的书面号。也就是『蒼海を読む』的形式。除此之外,原文中出现“;”(分号)等日语中没有的标点时,也需要转换成日语的标点,如“、”等。并且作者名也需要转换成日语汉字,如“刘再复”需要转换成“劉再複”。

 

文体:

既然本篇文章是典型的抒情性散文,故一般选择全篇为简体“だ”或“である”的文体。而如果在文章中涉及会话的话,可以根据场合使用敬体表达。比如在文章最后一段说到“蔚蓝色的启示录说”的内容,此时可以使用敬体。如“你知道什么是幸福吗?”可以译为“幸せとはどんなものか知っていますか”

 

3词汇

上海外国语大学考研日语学院日语语言文学专业初试真题解析: 

 

海洋相关的词汇:

本篇文章主要围绕着“沧海”,也就是“大海”而展开,所以需要将一些与海洋相关的词汇翻译到位,并且需要理解特定词汇表示的意思。如“沧海”强调苍茫的海洋,可以译为“蒼海”或者是“滄海”。而“波光”一词重点强调波浪反射的光芒,所以可以译为“波の輝き”。而“潜流”则强调藏在地下的流水,所以应该是“伏流”。

 

2022年上外考研日语语言文学初试真题词汇出题思路讲析

 

与人物相关的词汇:

本篇的第四段中出现了许多和人物相关的特定词汇。需要在平时多注重积累,并且需要正确表达意思。比如人名“安徒生”“安东尼”“克莉奥佩屈拉” “徐悲鸿”“舒伯特”等等。西洋的人名可以用其音译表示,比如“安东尼”可以译为“アントニ”;“克莉奥佩屈拉”可以译为“クリオペクラ”。而像 “徐悲鸿”这样的中国人名需要用日语汉字来表示,变成“徐悲鴻”。 

 

4行文特点

上海外国语大学考研日语学院日语语言文学专业初试真题解析: 

 

多用排比句:

试题中的文章在行文时多用排比句,在翻译时可以合并动词,将结构统一,而不是对应原文一一翻译。比如第四段中“我进入了书中的境界”之后“看到”的一系列场景。不用在每一个小句中点出“看到”这个动词。而是将各个小句合并。并且在各个小句中使用适当的接续词,如“そして”“また”“さらに”等等,使逻辑关系变得清晰。所以第四段中的排比句的结构可以译为“~そして~また~さらに~などの情景が目の前に広がっていた”。

强调主语:

本篇在写作时多处强调主语“我”。比如同样的第四段的“我进入了书中的境界”之后,用“我看到了~我看到了~我看到了~”,也就是多次强调主语“我”。但是在日语中多次强调“私”的话会显得重复赘述,所以可以省略。

 

今天就讲到这里,进行针对性备考可以参加高译的辅导课程更好的备考上外,获得比别人更有优势的备考效率和针对性的复习!实现梦想,奋力向前吧!

 

 

专注上外各专业及上海其他院校外语专业考研辅导

 

高译教育-由上外及北外硕博校友创办,专注上外各个专业考研、考博及上海院校外语专业考研、考博辅导。师资来自上外、复旦、华师大、北外、北语等名校优秀硕博校友。

自2013年创办至今,辅导范围涵括英、法、德、俄、日、朝、阿、西、汉国教、语言学、金融、新闻、广告、传播等三十多个专业门类。近千名学员通过高译教育成功考取上外、复旦、对外经贸、华师、同济、上师、天师、北外、南大等高校研究生、博士生。

 

(一)VIP 一对一辅导:希望老师针对个人的学习情况进行辅导和备课;希望有老师能及时解答复习中的疑难;希望除寒暑假之外,在两个学期中也有老师全程地指导复习;复习遇到瓶颈,自己很难突破;可以选择一对一辅导。辅导精细度和强度越高,所获得的考试资源随之倍增。

(二)集训营

(1)寒假入门班(2)暑假提升班(3)考前冲刺班


通过高译的辅导课程,可以获得哪些优势?

考研,是一个应试考试的过程。高译可以让你早早的进入复习状态,针对上外的出题特点进行针对性的备考,提高复习效率,学到各种实用的应试技能、答题技巧。

 

1、把握重点有方向,针对性的备考。高译的教研组老师对考研命题趋势有很深的把握,我们投入专门的人员,花费大量精力来专心研究上外考研,使考生在最短的时间内把握考试特点和出题思路和重点。老师会帮助学生总结很多东西,划定重点难点,节省大量时间和精力。

 

2、完善的课程体系。有计划有步骤地进行备考。按照具体的教学计划安排授课,课后每天针对性练习,使复习稳步推进。许多自己备考的同学,容易受到各种因素的干扰,复习一段时间后都有浮躁的感觉,学不下去。通过辅导课程安排和习题练习,有计划的学习,有利于抓紧时间,有重点、有步骤的进行复习,防止稀里糊涂,浪费时间。

 

3、标准化的教务管理流程,教学管理规范严格,学管师管理考生学习,备考过程中遇到的问题会及时解决。老师实时关注每个学生的学习情况,监督学习,使整个备考过程专注、科学条理,学习效果会有充分保障,尤其是能让你在复习的后半程轻松很多。

 

4、辅导老师专业的指导,让学生少走很多弯路,是一条捷径。参加高译辅导的考生有个共同的特点,都是充满信心,干劲十足。有老师的指导学生可以少走很多弯路,节省很多时间和精力。

 

5、高译的教学体系和教辅材料每年都进行实时更新,紧扣考研形势、上外考查知识点的变化,更新教学方式和内容,考察的重点难点知识点清晰透彻。

 

6、培训和锻炼考试能力,应试答题能力。整个的答题速度,快速而准确的获取和概况信息,恰当的组织语言的能力。

 

 

高译祝愿大家学业有成,都能顺利考取心目中的大学!

 

上外考研日语语言文学专业课二写作与汉译日试题解析(2021年真题)点击此处添加图片说明文字


 注:本篇为上外考研高译教育稿,仅供助力考生备考参考,未经同意不得抄袭转载。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有