同济大学MTI招生简章、参考书目、分数线、报录比就业情况
(2017-04-15 16:47:37)
标签:
高译教育同济mti翻硕考研同济大学考研同济mti就业情况 |
分类: 特定院校MTI考研 |
同济大学MTI招生简章、参考书目、分数线、报录比、就业情况
每个学校都有着自己的热门专业,也称之为龙头专业,是学校最为重视的。相应的,这些专业的发展前景也会比较好,对以后就业存在一定的影响。所以,很多考生都想了解,同济大学的翻译硕士到底怎么样?高译教育下面就给大家分析一下:
同济大学简介
同济大学历史悠久、声誉卓著,是中国最早的国立大学之一,是教育部直属并与上海市共建的全国重点大学,是国家“211工程”、“985工程”重点建设高校,也是收生标准最严格的中国大学之一。经过110年的发展,同济大学已经成为一所特色鲜明、具有国际影响力的综合性、研究型、国际化大学,综合实力位居国内高校前列。
同济大学外语学院简介
同济大学MTI简介
1、培养目标
同济大学翻译硕士(MTI)专业学位的培养目标是培养具有专业笔译能力的高级科技翻译人才。本学位获得者应具有坚实的双语语言基础和娴熟的语言交际能力,掌握翻译理论知识和翻译实践技能。在经过系统的理论学习和翻译实践后,能够胜任科技、经贸、商务和法律等方面的笔译任务。
2、开设语种及专业
但2017年,同济大学暂停翻译硕士专业学位的招生。如有意向报考同济大学的18级考生需密切关注同济大学官网信息。
3、学制及学费
4、初试参考书目
英语翻译基础(357):《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,2007;《翻译基础》,刘宓庆,华东师范大学出版社,2008。
德语翻译基础(361):不设具体参考书目。建议考生多进行翻译实践与翻译练习,同时阅读德语报刊杂志。
汉语写作与百科(448):不设具体参考书目,希望考生关注时事,加强人文知识的学习和积累。
5、复试参考书目
翻译综合能力:不设具体参考书目。
口译综合能力:《基础口译》,仲伟合、王斌华,外语教学与研究出版社,2009;《非文学翻译》,李长栓,外语教学与研究出版社,2009。
翻译理论和实务(德语):《德汉翻译基础教程》,张健琪,外语教学与研究出版社,1989;《德汉科技翻译基础教程》,李健民,同济大学出版社,1997;《德汉翻译入门》,桂乾元,同济大学出版社,2004。
6、2016年翻译硕士报录比
专业代码 |
专业名称 |
报考人数 |
录取人数 |
报录比 |
055101 |
英语笔译 |
69 |
16 |
4.3:1 |
055102 |
英语口译 |
92 |
6 |
15:1 |
055109 |
德语笔译 |
44 |
15 |
3:1 |
总数 |
|
205 |
37 |
5.6:1 |
7、近五年复试分数线
年份 |
2012 |
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
分数线 |
340(55/90) |
350(60/90) |
350(55/95) |
350(60/95) 英语笔译 |
340(55/95)英语笔口译 |
|
|
|
|
350(55/95) 德语笔译 |
360(55/95)德语笔译 |
8、翻译硕士就业情况
同济大学的翻译硕士就业面比较广,个人能力和素质高的毕业生非常好找工作,而且薪金待遇很好。学生主要就业方向包括:全职或兼职地服务于各大国际组织,如联合国总部及各办事处、欧盟、粮农等;国家机关,如省市级外办;各级各类教育机构、研究机构;大型国有企业、外资企业、金融机构;各类翻译、出版机构;口笔译自由职业者。