加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《伊索寓言》05:The mischievous dog

(2017-01-01 20:13:23)
标签:

杂谈

宝宝们,2017年到来啦!

不知道大家有什么新的规划吗?

U君准备在新的一年里,持续更新英文故事和原版名著的解读,让大家在轻松的氛围里提升英文水平!

今天我们继续来学习《伊索寓言》里面的小故事:The mischievous dog. 我们先来看一下英文原文:

THERE was once a Dog who used to snap at people and bite them without any provocation, and who was a great nuisance to every one who came to his master’s house. So his master fastened a bell round his neck to warn people of his presence. The Dog was very proud of the bell, and strutted about tinkling it with immense satisfaction. But an old dog came up to him and said, “ The fewer airs you give yourself the better, my friend. You don’t think, do you, that your bell was given you as a reward of merit ? On the contrary, it is a badge of disgrace.”   

——Notoriety is often mistaken for fame.

http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/S0iaW5ibERpicnUhE97whg9syAwbZQVZw0OLopR0MYic5ErJ7UXxzCeBtUiaficNXPj7OAASdOVQ8s6psABTmIx3XUqg/640?wx_fmt=jpeg&wxfrom=5&wx_lazy=1mischievous dog" />

好啦,下面我们一起来看看里面都有什么重要的知识点吧!

《The mischievous dog》

THERE was once a Dog who used to snap at people and bite them without any provocation, and who was a great nuisance to every one who came to his master’s house. So his master fastened a bell round his neck to warn people of his presence.

【知识点】
1.mischievous['mɪstʃɪvəs] adj. 淘气的;恶作剧的。名词mischief表示“恶作剧,顽皮”。
2.snap at咬
3.provocation[,prɒvə'keɪʃ(ə)n]n. 挑衅;激怒;挑拨。动词provoke 激怒。
4.nuisance ['njuːs(ə)ns]n. 讨厌的人;损害;麻烦事;讨厌的东西。
【译文】
从前,有一条狗经常无缘无故地咬人,去他主人家做客的每个人都很讨厌他。主人在他的脖子上系上了一个铃铛,以此提醒人们提防他的出现。

The Dog was very proud of the bell, and strutted about tinkling it with immense satisfaction.

【知识点】
1.strut v.炫耀,趾高气扬地走。相关词汇:stride 大跨步走。
2.tinkle v.发出叮当响声。
3.immense 巨大的;这里U君给大家提一下mens这个词根,大家可以理解成measure(测量,来自拉丁语mensus),im为否定前缀,所以im mens=不可测量的=巨大的。
【译文】这条狗对脖子上戴着的铃铛引以为傲,大摇大摆地戴着它走来走去,十分满意这种叮当声。

But an old dog came up to him and said, “ The fewer airs you give yourself the better, my friend. You don’t think, do you, that your bell was given you as reward of merit On the contrary, it is badge of disgrace.”   

Notoriety is often mistaken for fame.

【知识点】

1.give oneself airs摆架子,装模作样;例如“an actor with no airs”表示毫无架子的演员。
2.merit 优点,价值。virtue美德,优点。
3.badge 徽章,印记;相关词汇:emblem徽章,标志;trophy奖杯;medal奥运会奖牌。
4.disgrace 耻辱;否定前缀dis grace(优雅)=不优雅=耻辱,丢脸。graceful优雅的。
5.notoriety [nəʊtə'raɪɪtɪ]恶名,声名狼藉;notorious a.声名狼藉的,臭名昭著的(这个词超级重要!)
【译文】
但是,一条老狗却走过来对他说:“我的朋友,姿态越低,对你越好。你不会真以为这个铃铛是对你的奖赏吧?事实恰恰相反,它是耻辱的标志呀。”
小故事大道理:恶名常被误以为美誉。

好啦,故事看完了,知识点大家也记住了,公众号YOU书社(KindleStar)里面有这篇短文的美式音频哦:

【YOU书社】2017年1月1日,持续学英语第1篇,祝大家元旦快乐!

http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/S0iaW5ibERpicnUhE97whg9syAwbZQVZw0OictpnvlQ9rWXkC0nHwhcNh95yN2icyLE13xwXnK3tdia9V6eLIichXLTLQ/640?wx_fmt=jpeg&wxfrom=5&wx_lazy=1mischievous dog" />

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有