加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

"勉强接受" 用英语怎么形容?

(2015-01-21 10:34:25)
标签:

杂谈

http://ww1/large/005K2tRrgw1eogxqbj7rej305k05k74j.jpg用英语怎么形容?" TITLE=""勉强接受" 用英语怎么形容?" />
I can work with this     这个可以勉强接受  ~~~~~正文正式开始:

1.
make the best of it/make the best of a bad situation: to accept a situation that you do not like, and try to enjoy it ormake it less bad 既来之则安之,随遇而安

例:

It's not the university that I reallywanted to go to, but I suppose I'll just have to make the best of it.(这不是我心仪的大学,但既来之则安之。)

We are stuck here, so we might as well makethe best of it.(我们既然已经被困在这里了,就随遇而安吧,看看能做点什么。)

 

2. bite the bullet: to accept anunpleasant or difficult situation and say that you will deal with it

例:

It's not easy, but as a manager, sometimesyou have to bite the bullet and fire people.(解雇别人,自己心里会很难受,但是作为经理,有时候不得不勉强为之。)

''bite the bullet''望文生义就知道这不是什么好差事了。

 

3. beggars can't be choosers: saidwhen you have to accept something you do not like because you do not have themoney or power to choose anything else

例:

It would be nice to have a suit with abetter fit, but as they say, beggars can't be choosers.(要是西装更合身点就更好了。但是他们说得对,有就不错了,别东挑西拣的。)

补充:

''beggars can't be choosers''在口语中很常见,我们还可以用它的变化形式。如:

美剧《绝望主妇》S01E02片段:

情境介绍:Edie家着火,所有东西都被烧了。邻居Mrs. Huber帮她去向其他邻居“化布施”,拿些旧衣服什么的。邻居Lynette挑了几件衣服出来给Mrs. Huber,并且抱歉地说“衣服款式比较旧了”。看看Mrs. Huber怎么说:

Edie's a beggar now, which means she can'tbe a chooser. Of course, we don't have to add salt to the wound.(伊迪现在落魄了一无所有,不会东挑西拣的。但是我们也不能给别人伤口上撒盐。)

原来“东挑西拣”的人是Mrs.Huber啊!她还把自己认为款式特难看的一件挑出来。

 

4. that's the way the cookie crumbles: said when telling someone that a difficult situation must beaccepted, especially because there is no way to prevent it or there is nothinganyone can do about it

例:

"Sorry you didn't get the job,Mike." "Yeah, thanks. I guess that's the way the cookiecrumbles."

-迈克,很遗憾你没聘上这份工作。  -谢谢你的安慰。不过没办法,这事也没辙了。)

 

5. grit your teeth: to accept asituation or job you do not like and try to deal with it in a determined way 咬牙坚持

例:

I was desperately unhappy in that job, buthad to grit my teeth and stay smiling for the sake of my children.(那份工作我做得非常不开心,但是为了孩子们,我只好咬牙坚持、工作时强颜欢笑。)

 

6. resign yourself to/be resigned to:to realize that you must accept an unpleasant situation, because you cannotprevent it or avoid it

例:

The children have had to resign themselvesto being without their father.(孩子们只好接受失去父亲的现实。)

resign yourself to the fact (that)

I'm resigned to the fact that I'm not goingto get the job.(我必须接受没聘上那份工作的现实。)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有