加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

「A Slumber Did My Spirit Seal」之译作

(2016-09-22 08:30:43)
标签:

365

文化

诗歌

翻译

英国

A Slumber Did My Spirit Seal        

William Wordsworth

A slumber did my spirit seal;
      I had no human fears:
      She seemed a thing that could not feel
      The touch of earthly years.

No motion has she now, no force;
      She neither hears nor sees;
      Rolled round in earth’s diurnal course
      With rocks, and stones, and trees.


蛰眠,将我的灵魂封缄        牧野


蛰眠,

将我的灵魂封缄,

我无忧亦无惧。

她似超然于,

尘世的光年;


虚然不移,目窅无闻;

傍之以山,环之以木,

随地而轮转,旦复旦兮焉。


http://s2/mw690/005IcE6Fzy752uXnZRf11&690Slumber Did My Spirit Seal」之译作" TITLE="「A Slumber Did My Spirit Seal」之译作" />

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有