第1章 翻译概述
. 英译汉
1. source language and target language
【译文】译出语和译入语
2. the oriental and occidental languages
【译文】东方语言和西方语言
3. bilingualism
【译文】双语学
4. stylistics
【译文】文体学
5. semiotics
【译文】符号学
6. structuralism
【译文】结构主义
7. constituent analysis
【译文】成分分析
8. phrase structure analysis
【译文】短语结构分析
9. semantic field
【译文】语义场
10. transformational-generative grammar
【译文】转换生成语法
11. register
【译文】语域
12. discourse analysis
【译文】篇章分析
13. syntactic description
【译文】句法描写
14. Alexander Fraser Tytler
【译文】亚历山大·弗雷泽·泰勒
15. Georges Mounin
【译文】乔治·穆南
16. Feedorov
【译文】费道罗夫
17. Indu Dharmarakcha
【译文】竺法护
18. Kumara Jiva
【译文】鸠摩罗什
19. Paramartha(Gunarata)
【译文】真谛/波罗末陀(拘那罗陀)
20. Matteo Ricci
【译文】利玛窦
21. Euclid’s Elements
【译文】《几何原本》
22. La Dame aux Camelias
【译文】《茶花女》
23. A History of Politics(by E. Jenks)
【译文】《社会通诠》(甄克思著)
24. On Liberty(by J. S. Mill)
【译文】《群己权界论》(约翰•穆勒著)
25. An Inquiry Into the Nature and Cause of the Wealth of
Nations(by A. Smith)
【译文】《原富》(亚当•斯密)
26. Evolution and Ethics and Other Essays(by T. H. Huxley)
【译文】《天演论》(赫胥黎)
27. idiomatic
translation
loan translation
target-text oriented translation studies
mediating language(北航2017研)
【译文】
地道翻译
弘思学习网——弘文尚德,勤学笃思