加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

6个隐秘的欧洲岛屿

(2022-04-27 10:52:32)
标签:

digest

欧洲

岛屿

分类: 翻译

6 Secret European islands

Bored of Corfu and Corsica? Unsated by Sicily or Sardinia? Indifferent to Ibiza? Here are six under-the-radar European islands just begging to be explored.

6个隐秘的欧洲岛屿

厌倦了科孚岛和科西嘉岛?没有被西西里岛还是撒丁岛征服?对伊比沙岛无兴趣?以下是六个有待探索的欧洲岛屿。

Othonoi, Greece希腊奥托诺伊

Even the most grizzled Greek island-hopper is unlikely to have heard of Othonoi. The country’s westernmost isle can only be reached via a four-hour long journey on a ferry that departs from Corfu Town thrice-weekly. It’s a languid home to Venetian castle ruins, a cave where Ulysses was supposedly held captive and beautiful sandy shores, plus 600 inhabitants and thousands of olive trees. There’s one hotel, one ATM – pray it’s not out of service – and a whopping two tavernas.

即使是头发很花白的希腊海岛跳跃者也不太可能听说过奥托诺伊。该国最西端的小岛只能通过每周三次从科孚镇出发的渡轮,经过四个小时的长途旅行才能到达。它是威尼斯城堡废墟的一个乏味的家,据说是尤利西斯被俘虏的一个洞穴,沙滩美丽,还有 600 名居民和数千棵橄榄树。 有一家酒店,一台自动取款机,祈祷它没有停止服务,还有两个惊人的小酒馆。

Bornholm, Denmark丹麦伯恩霍尔姆

Located some 130 miles off the mainland, Bornholm is a fabled holiday island for Danes; a place of red-roofed fishing villages, beech forests and sandbars. Tourists are starting to catch on too, after a new organic food market launched this month.  Already present and ethically correct are liquorice producers, Harvey Nichols suppliers and the original Kadeau restaurant – its sister establishment being one of Copenhagen’s voguest venues. There are daily flights from the capital. 

博恩霍尔姆距离大陆约130 英里,是丹麦人传说中的度假岛。红屋顶的渔村、山毛榉树林和沙洲。在本月推出了一个新的有机食品市场后,游客也开始纷纷前来。现有的甘草生产商、哈维尼克斯品牌供应商和最初的 Kadeau 餐厅符合道德规范,它的姊妹机构是哥本哈根最时尚的场所之一。 每天都有航班从首都出发。

  

Pantelleria, Italy意大利潘特利亚

Nearer to Africa than Sicily or Italy, beautiful Pantelleria is called home by one Giorgio Armani. It is ringed by 47 mini-volcanoes and consequently has hot springs, and boutique resorts attracting the wealthy Italian jet set. Then there’s the agriculture: the world’s best capers are found here as is its trendiest winemaker, Serragghia, which uses local zibibbo grapes to make the rosé-like Fanino. Fly to Pantelleria direct from Rome, Milan, Palermo or Trapani.

比西西里岛或意大利更靠近非洲,美丽的潘泰莱里亚被乔治·阿玛尼 (Giorgio Armani) 称为家。 它被 47 座小型火山环绕,因此拥有温泉和度假村,吸引着意大利富豪们。这里还有农业:这里有世界上最好的刺山柑,还有最时尚的酿酒厂Serragghia,它使用当地的 zibibbo 葡萄来酿造类似桃红葡萄酒的 Fanino 从罗马、米兰、巴勒莫或特拉帕尼直接飞往潘泰莱里亚。

Bozcaada, Turkey土耳其波兹卡达

Plenty of well-to-do Istanbulites know about Bozcaada, but few others do (even in spite of the state-of-the-art winery ran by famed architect Resit Soley there). Shrouded in bougainvillea and linked by cobbled streets, the idyllic isle sits off the north-west coast of Turkey, half an hour by regular ferry from Istanbul. Expect vineyards, a grand old castle, uncrowded pebbly beaches, cute hotels and designer pansiyons (villas).

很多富裕的伊斯坦布尔人都知道博兹贾阿达,但很少有其他人知道(即使那里有著名建筑师 Resit Soley 经营的最先进的酿酒厂)。 这座田园诗般的小岛坐落在土耳其的西北海岸,被三角梅所遮盖,与鹅卵石的街道相连;从伊斯坦布尔乘坐定期渡轮半小时即可到达。等待你的有葡萄园、宏伟的古老城堡、不拥挤的卵石海滩、可爱的酒店和设计师设计的 pansiyons(别墅)。 

Cavallo, France法国卡瓦略

https://www.readersdigest.co.uk/media/images/shutterstock_133564439.png

Rumoured to be both the venue of Catherine Deneuve’s wedding and sometime home to Princess Caroline of Monaco, Cavallo is a jigsaw-shaped islet fringed by ten wild, sandy beaches and transparent waters.  It’s French-owned but chiefly populated by Italians, hence the two pizzerias open over summer. To get there, fly to Figari on Corsica, drive to Piantarella, leave the car (golf carts are Cavallo’s main mode of transport), catch a ferry. If that sounds exhausting, don’t worry: the Hotel & Spa des Pecheurs awaits your arrival.

据传,这里既是凯瑟琳·德纳芙(Catherine Deneuve) 婚礼的举办地,也是摩纳哥公主卡罗琳 (Caroline) 的故乡,卡瓦洛是一个拼图形状的小岛,四周环绕着十个狂野的沙滩和透明的海水。 它为法国人所拥有,但主要由意大利人居住,因此有两家比萨店在夏季开放。 要到达那里,先飞往科西嘉岛的 Figari,再驱车前往Piantarella下车后(高尔夫球车是 Cavallo 的主要交通工具),再搭乘渡轮。如果这听起来很累,请不要担心:Hotel & Spa des Pecheurs 等待您的到来。 

 

Herm, UK英国赫姆

At 1.5 miles long by half a mile wide it may be teeny tiny, but this car-free Channel Island speck sure packs a beachy punch with six Caribbean-like coves plus endless rock pools for littluns to explore. In keeping with this rustic vibe, bedrooms at The White House hotel have no televisions, phones or clocks in the rooms.  Keep an eye on the time, though: high tea is served at 5.15pm sharp each day  right after after the day-trippers have departed on 20-minute ferries back to Guernsey.

它长1.5英里,宽半英里,可能很小,但这个无车的海峡小岛的海滨却有六个加勒比海般的小海湾和无数的岩石池,供小家伙们探索。与这种乡村氛围相一致的是,白宫酒店的卧室没有电视、电话或时钟。不过,请留意时间:每天下午515分供应茶点,就在一日游者乘坐渡轮返回根西岛之后的20分钟。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:英语金句
后一篇:读庄子名句
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有