艾萨克牛顿19岁时犯下的57宗罪过

标签:
world-blog牛顿 |
分类: 翻译 |
Isaac Newton’s
List of the 57 Sins he Committed by the Age
of
Sir Isaac Newton
was a mathematician and physicist during the late
17th
艾萨克·牛顿爵士是17世纪末18世纪初的数学家和物理学家。根据传记的记载,他发展了现代物理学的原理,特别是关于运动和引力的原理,并被认为是17世纪科学革命的工具。
牛顿是一个非常多面的人物。无可否认,他是一位杰出的科学家,也是一位非常虔诚的人。他也很容易陷入愤怒、没有安全感且有社交障碍的境地,社交中他不擅长任何事,还把自己与所有人隔离开来。
He had a longtime interest in the study of alchemy, and was searching for the recipe to create the Philosopher’s Stone, which was reputed to turn base metals into gold, and have the power to confer eternal life.
Unlike with his
interests in math and physics, his alchemical research was a very
private pursuit, and was not driven by money so much as it was
inspired by a desire for power over nature, according
to
他对炼金术的研究保持着长期的兴趣,他一直在寻找创造“哲学家之石”的配方,据说这种石能把普通的金属变成黄金,并有能力赋予永恒的生命。诺瓦说,与他对数学和物理的兴趣不同,他对炼金术的研究是一种非常私密的追求,与其说是受金钱的驱使,不如说是出于对自然权力的渴望。
All of these things taken together build a picture of a man who struggled with mental illness, probably bipolar disorder, according to Futurism.
When he was around
19 or 20, Newton maintained a diary in which he cataloged a list of
his sins.
根据未来主义的说法,所有这些因素结合在一起,就形成了一幅一个男人与精神疾病(可能是双相情感障碍)作斗争的画面。当牛顿在19或20岁左右时,他写了一本日记,在日记中列出了他的罪过清单。仔细检查他的清单,很明显他从小就有愤怒的问题。
He identifies,
among his sins, “peevishness” with his mother, his sister, and at
“Master Clarks, for a piece of bread and butter”.
You could say that bad temper and grouchiness are par for the course for a boy of his years, and that would certainly be true, but he also specifies, as number 13, “threatening my father and mother Smith to burn them, and the house over them”.
他承认,在他的罪过清单中有为了一块面包与他的母亲、妹妹,以及与管家“克拉克斯而发怒。 他也列出了“曾与仆人吵架”。
你可以说,对于一个他那样年龄的男孩来子说,脾气暴躁和发脾气是正常的;这肯定是真的,但他在第13条指出,:“威胁我的父亲和母亲要放火烧他们和房子。”
He also cites multiple examples of physical aggression, punching his sister, beating people, and putting a pin in someone’s hat, so that it will scratch them. He comes across as anxious, egotistical, and dominating.
他还列举了多个人身攻击的例子,殴打他的妹妹、殴打他人、并在某些人的帽子上钉上别针,这样就会划伤他们。他给人的印象是焦虑、自私自利、独断专行。
Newton was not
a people person.
牛顿不是一个合群的人。他不会交朋友。在他的个人生活中,他只与两个人有着亲密的感情关系,一个是他的侄女凯瑟琳·巴顿(Catherine Barton),后来成为他在伦敦的管家;还有一位数学家,名叫费肖·德·杜利尔(Fatio De Duillier)。
Their relationship was very emotionally intense, and neither man ever married, which makes some of Newton’s biographers speculate that the men were romantically involved, although there is no proof.
他们俩的关系有强烈的感情色彩,两个人都没有结婚,这使得牛顿的一些传记作家推测,这两个人是浪漫的,尽管没有证据证明。
在他的职业生涯中,他对自己的工作非常敏感且缺乏安全感,而且会因受到批评而愤怒不已,这导致他退出并拒绝继续工作。 这种退出可能会持续数月。他避开名声,并要求匿名发表他的论文。
He had sincere religious beliefs, and was a nominal Anglican, but seemed to have a Puritan view of morality and religious observance, as can be seen from his list of sins.
他有着真诚的宗教信仰,是名义上的圣公会教徒;但他似乎对道德和宗教戒律有着清教徒的看法,从他的罪过清单中可以看出这一点。
Multiple items reflect his notions of what he owed to God, and his remorse at not always living up to that standard. He had a keen interest in mysticism that was tied firmly to his study of alchemy.
多个方面反映了他对上帝亏欠的观念,以及他对不总是达到这个标准而感到的悔恨。他对神秘主义有着浓厚的兴趣,而神秘主义与他对炼金术的研究紧密相连。
He believed that
he had been chosen by God.
他相信他是上帝选中的。事实上,根据“纽约邮报”的报道,他和炼金术士们交流时所用的化名是耶和华圣徒尤努斯,意思是“神圣的上帝”。
Despite all of
these issues, Sir Isaac Newton was brilliant, and prolific in his
work.
尽管有所有这些问题,艾萨克·牛顿爵士在他的工作中仍是杰出的、有成果的。他的求知欲并没有被一个明显困难的性格所阻碍,尽管他挣扎和情绪波动,他仍然为科学世界做出了巨大的、令人难以置信的重大贡献。