加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

汪国真《热爱生命》最新英译版(清华大学教授蒋隆国译)

(2015-06-14 15:23:33)
标签:

情感

各位朋友:

       从百度网获悉,有些朋友对汪国真诗歌《热爱生命》中“既然选择了远方,便只顾风雨兼程”诗句非常喜爱,并希望看到我的译文。我对《诗情于此终结:汉英对照汪国真诗选》中这首诗的译文自己并不太满意(因当年翻译时时间过于紧迫)。我已将该诗重译,作了很多改进,自己也比较满意。现将该诗最新译文发到我的博客和微博上,供朋友们参考,欢迎批评指正。

 

清华大学教授八十老翁蒋隆国

2015年6月14日

热爱生命                                                                      

 

 

我不去想是否能够成功

既然选择了远方

便只顾风雨兼程

 

我不去想能否赢得爱情

既然钟情于玫瑰

就勇敢地吐露真诚

 

我不去想身后会不会袭来寒风冷雨

既然目标是地平线

留给世界的只能是背影

 

我不去想未来是平坦还是泥泞

只要热爱生命

一切,都在意料中

 

 

Loving Life

 

don’t want to consider

If I’ll be able to succeed.

Since leave for faraway place,

I’ll do nothing but trek night and day.

 

don’t want to consider 

If will be able to obtain love.

Since I’m deep in love with roses,

I’ll show my sincerity boldly.

 

don’t want to consider

If I’ll meet with cold wind and rain.

Since the horizon is the destination want to reach,

I’ll leave nothing but figure on the Earth indeed.

 

don’t want to consider

If my future will be smooth or bumpy.

If only love life, love life,

Everything is to be done in good time.

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有