加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

中英双语:泰戈尔《飞鸟集》第82首 《生如夏花》

(2017-03-28 11:09:27)
标签:

中英双语

诗歌诵读

分类: 英语世界

 泰戈尔《飞鸟集》第82首 《生如夏花》

                       

                       中英双语:泰戈尔《飞鸟集》第82首 <wbr>《生如夏花》


       Life, thin and light-off time and time again

  Frivolous tireless

  One

  I heard the echo, from the valleys and the heart

  Open to the lonely soul of sickle harvesting

  Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

  Eventually swaying in the desert oasis

  I believe I am

  Born as the bright summer flowers

  Do not withered undefeated fiery demon rule

  Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

  Bored


                                                中英双语:泰戈尔《飞鸟集》第82首 <wbr>《生如夏花》                             


  Two

  I heard the music, from the moon and carcass

  Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

  Filling the intense life, but also filling the pure

  There are always memories throughout the earth

  I believe I am

  Died as the quiet beauty of autumn leaves

  Sheng is not chaos, smoke gesture

  Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

Occult

                                                   
中英双语:泰戈尔《飞鸟集》第82首 <wbr>《生如夏花》


  Three

  I hear love, I believe in love

  Love is a pool of struggling blue-green algae

  As desolate micro-burst of wind

  Bleeding through my veins

Years stationed in the belief


                                         中英双语:泰戈尔《飞鸟集》第82首 <wbr>《生如夏花》

Four

  I believe that all can hear

  Even anticipate discrete, I met the other their own

  Some can not grasp the moment

  Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to

  See, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way

  Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain


                  

中英双语:泰戈尔《飞鸟集》第82首 <wbr>《生如夏花》

Five

  Prajna Paramita, soon as soon as

  Shengruxiahua dead, as an autumn leaf

  Also care about what has                 


          中英双语:泰戈尔《飞鸟集》第82首 <wbr>《生如夏花》


经典英语诗歌《生如夏花》译文:

  生命,一次又一次轻薄过

  轻狂不知疲倦

  ——题记

                                                 中英双语:泰戈尔《飞鸟集》第82首 <wbr>《生如夏花》

  一

  我听见回声,来自山谷和心间

  以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

  不断地重复决绝,又重复幸福

  终有绿洲摇曳在沙漠

  我相信自己

  生来如同璀璨的夏日之花

  不凋不败,妖治如火

  承受心跳的负荷和呼吸的累赘

乐此不疲

                      中英双语:泰戈尔《飞鸟集》第82首 <wbr>《生如夏花》

                             

  二

  我听见音乐,来自月光和胴体

  辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

  一生充盈着激烈,又充盈着纯然

  总有回忆贯穿于世间

  我相信自己

  死时如同静美的秋日落叶

  不盛不乱,姿态如烟

  即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然

玄之又玄

                                          

中英双语:泰戈尔《飞鸟集》第82首 <wbr>《生如夏花》

  

  我听见爱情,我相信爱情

  爱情是一潭挣扎的蓝藻

  如同一阵凄微的风

  穿过我失血的静脉

  驻守岁月的信念

                  中英双语:泰戈尔《飞鸟集》第82首 <wbr>《生如夏花》


  我相信一切能够听见

  甚至预见离散,遇见另一个自己

  而有些瞬间无法把握

  任凭东走西顾,逝去的必然不返

  请看我头置簪花,一路走来一路盛开

  频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

       中英双语:泰戈尔《飞鸟集》第82首 <wbr>《生如夏花》



  般若波罗蜜,一声一声

  生如夏花,死如秋叶

  还在乎拥有什么

 中英双语:泰戈尔《飞鸟集》第82首 <wbr>《生如夏花》


作者简介:

拉宾德拉纳特 · 泰戈尔1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。186157日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。

 

为人所熟稔于胸、极富诗意的名句“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”出自《飞鸟集》第八十二首的郑振铎译本。诗文恬静,意味着一切都平静自然地进行。

让生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.


 2007年12月24日,农历丁亥年十一月十五日,收藏整理于克孜勒苏柯尔克孜自治州阿图什市

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有