《劝学》之“用心一也”
(2014-05-16 22:10:57)人教版高中语文教材第一册课文注释“用心一也”为:“ (这是)因为心专一(的缘故)。用,以,因为。”
粤教版必修四的《劝学》,将整个句子翻译为:“蚯蚓并无锐利的爪牙和强壮的筋骨,却能上吃到地面的尘土,下饮地底的泉水,这是它用心专一的结果。螃蟹有六条腿和两只大螯,但如果不依靠蛇和黄鳝的洞穴竟然无处可以寄居存身,这是因为它用心浮躁不专的缘故。”
句子之间的确有因果联系,但是不是“用”字带来的呢?辞典中也确有“因为”的意思,如:
《史记·佞幸列传》卫青、霍去病亦以外戚贵幸,然颇用材能自进。
用:表示凭借或者原因。凭借、因为。【至于卫青、霍去病也因为外戚的关系而得到显贵和宠幸,但他们都能凭自己的才能求得上进。】
那么,“用心一也”的“用”字就是“因为”的意思吗?
考查一个词的意思,应该结合这个词的渊源和它在句子中的语义、语境及对应的语法地位。
下面以辞典之例来探究一番。
第一,“用心”一词古已有之,且应该是古今同义。
1. 使用心力;专心。“饱食终日,无所用心,难矣哉。”(《论语·阳货》)
“尝语人云:‘算之妙,机巧精微,我每一沉思,不闻雷霆之声也。’其用心如此。” (《北齐书·方伎传·信都芳》)
“熟知二谢将能事,颇学阴,何苦用心。” (杜甫《解闷》诗之七)
古代汉语辞典(商务印刷馆):《孟子·梁惠王上》:察邻国之政,无如寡人之用心者。(费尽心力)
此类意义是褒义。现代汉语有同样用法,如:用心学习,用心听讲;用心良苦。
2.
此类意义是贬义。现代汉语也有同类用法,如:别有用心,险恶用心。
第二,“因为”的用法。
举例:
1)必用此为务。(《史记·货殖列传》)
2)用甲第为国相。(清· 周容《芋老人传》)
3)用此,富者赂数十百金,贫亦罄衣装(译文:因此,有钱的贿赂数目往往要花几十两
甚至上百两银子,没有钱的也要把自己的衣服卖光)。(清· 方苞《狱中杂记》)
在上述句子中,“用”字是介词,和后面的那个词组成的短语,在句子中都是做状语。
在《劝学》的译文中,“因为”之意,是为了理清句子间的因果逻辑关系加上的意义。即“蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉” ,是因为“用心一也”。而“用心一也”的“用”是动词,“用心”是动宾词组做主语。
综上所述,无论是从语义还是语法的角度,“用心一也”的“用”理解为“使用、运用”是最恰当的,“用心”是古今同义。

加载中…