语言获得和语言学得的区别 (10) 语言输入与输出
(2015-03-07 09:21:30)
标签:
语言输入输出获得学得 |
分类: 语言学研究 |
在了解语言输入和输出对语言的学得和获得起什么作用或有任何影响之前,首先要知道的是:学得语言是一个有意识的学习过程,而获得语言是一个潜/下意识的过程
(Krashen
1982)。两者之间的差别在于;语言获得一般指婴儿在自然条件下同时获取第一,第二,或第三(包括方言等)语言。语言获得的最佳前提是当获得语言时,所有的最初语言输入,对于婴儿来说,都是最最简单的语言符号和代码。比如妈妈,爸爸,mama,
baba等,许多语言都有共同类似发音元素。语言获得者的特点是通过与家人沟通时获得语意,并且是“当时当地”
可以看见的,没有各种语言之间的影响和干挠。幼儿获取语言从实体语意开始,没有抽象语意和形式语法结构。不同语言是可以同时获得的。(有关“同时双语”
simultaneous bilingual 和“顺序双语” sequential
bilingual,另行探讨)。
语言的真正的表达能力是通过不断获得可理解输入然后转化为本人的自然输出。Krashen的输入理论主张;人们能够获得流利的口语,并不通过练习说话,而是通过对语言输入的理解,通过听力和阅读。事实上,从理论上讲语言的获得有可能根本不需要通过会话。Krashen 引用了Lenneberg (1962)以第一语言获得的实例,一位先天性构音障碍的男孩,有外围发音器官的疾病,始终无法说话。当测试男孩时,发现孩子能够完全理解英语口语。换句话说,他在没有输出的情况下已经获得了“语言能力”。男孩在8岁时进行了测试,但并没有办法直接判断他是否缺乏输出而放慢了语言的获得。如他能够说话,有可能更快获得语言。因为说话能间接帮助获取语言。Krashen 又指出:输出对于语言获得也有一定的作用,但不是直接作用。很简单,你多与人交谈,会有更多人与你交谈!语言获得者的说话可直接影响到别人对你输入的量。换言之,多与人沟通,会有更多的语言输入。同时也会影响你输入的质,因为对话人会尽量给你简而易懂的语言输入。一位易犯错,有口音,说话犹豫的人会比说话流利的人会获得更多修正过的语言输入。语言输入是负责语言获得的过程,输出则有可能是语言功能的结果。语言学得,而不是语言获得。Krashen 例举出语言获得的有效输入的特征:1. 有效输入是可理解的。2. 有效输入是有趣的或有关连的。3. 有效输入不是按语法顺序的。4. 有效输入必须有足够的数量。笔者认为有效输入的频率(每日语言输入的次数)在语言研究方面也是非常重要的因素之一。
与其不同的是语言学得的输出理论,在加拿大进行“沉浸”英法双语教育研究时,基于“信息加工理论” information-processing theory, 加拿大语言教育家 Swain 提出了“输出假说 ” Output hypothesis理论,包括以下三个功能; 1. noticing/triggering function (注意/触发功能)2. hypothesis testing function (假设检验功能)3. metalinguistic function (元语言反思功能)。普遍认为Swain的输出假说是对Krashen 的输入假说的补充。然而 Krashen 认为,输出假说的基本情况问题是罕见的,可理解的输出更为罕见。即使当语言获得者说话时,很少做出像“可理解输出”假说提出的有用和需要的调整。“输出假说”的另一困难是;迫使学生说二语会使他们不舒服,而提升“情感过滤”,从而阻碍语言的获得。用“可理解输出”的方法时常将学生于不舒服的位置。“可理解输出”假设理论类似“需求假设”理论,即只有当需要沟通,表达自己时,我们才会获取到语言行式。如果这个假设是正确的,语言获得者就必须开口说话。 Krashen 认为“需求假设”是不正确的。然而,Krashen 也指出当语言获得者接受可理解输入时,需求能有所帮助。除此之外,在没有可理解输入的情况下,需求是无用的。此外,研究表明,人类可以在没有任何语言输出的情况下,发展高水平的语言和识字能力。研究又表明,语言获得者通常从易理解的文章中的一个单词获取到短小但富有意义的新词汇量。由于可理解输入的一致证据,以及其它开发语言能力途径的失败现象,使可理解输入似乎是比增加输出更为合理的策略。
Wolfgang Butzkamm (2009)建议扩大
Krashen的理解概念。无论是在自然语言获得以及外语课堂,为了使学习者取得进展,理解必须发生在两个层面上,1.
情境或功能层面 2.
正式或结构层面。学习者不仅要明白是什么意思,还必须了解意指什么含义。即认识组成部分和语意元素。只有这样,在曾听到过或理解的基础上,才可冒险运用我们自己的句子。也就是说,从未听说过的句子。对于将获取的语言系统,应有双透明和双理解是必要的。大部分母子对话的特性可以看作是针对理解/透明这两个层面的。婴儿一般能理解父母的言语。Krashen
指出,预测语言输入的可理解性的先决条件是要易懂。另外预测可理解条件之一,只是通过“仅仅谈话”
或 “随意会话”
并不是语言教学。换言之,只是能说其母语的人并不能合格成为这门语言的教师。具有广博语法知识的人也不一定成为一名语言教师。然而,一位好的语言教师特征应该是能否将语言输入转换成为非母语说话人可理解的语言输入。并且不管他们目的语的语言能力是在什么水平。
中国的大学,职业成人班,英语培训班等的英语教学都以目的语输出为主。即用已知的母语知识和理解能力通过有意识地学习而转换成目的语(二语或外语)的输出。通常以母语相当成熟的成年人的目的语输出为主。一般以母语思考随后以目的语输出。根据众多语言学,心理学,教育学等语言研究显示,语言的获得和学得都先有语言输入才会有语言的输出。语言的获得的首要条件是需要有足够的可理解性输入,而不是语言输出。语言学家普遍认为语言输入起作决定性的因素。Krashen认为语言输出在语言获得方面有效影响甚少,在语言学得方面有辅助作用,但不是必须的。
语言输入可以分为有意识输入和潜意识输入。1. 有意识输入,即老师通过教学大刚在课堂中将语言知识和技能等有意识地输入给学生,而学生也有意识地将老师教授的输入用各种方法;如做笔记或反复练习来记忆这些输入。2. 潜意识输入,即学生培养自己的习惯在日常生活中任何时候获取目的语的输入。可以通过目的语的视频,阅读原文,与人交流等等来获得有效的语言输入。但也不排除来自课堂的输入。输入的质(可理解性),输入的量(时间长短)以及输入的频率(每日次数)对语言获得和学得的研究都很重要。中国文字比较形象化,富有深厚的含义。古人云:水满自溢。可以形象化地理解输入到输出的简单流程,水未滿前强行倒水或停止灌水会影响水的储蓄,从而影响有效的输出。然而在语言学的实践和理论研究中要考虑的因素还有不少,需要更多语言研究者的参与和探讨。中国目前对语言输入以及输出的研究还很少,语言研究机构需要有系统地进行深入研究。可以解决许多语言教言的实际问题,比如“哑巴英语” 的成因。
目前在语言教育学方面的研究领域大都以英语作为目的语为主,无论是作为外语或二语。
每亇人获得语言输入的质,量和频率都会因人而异,因时而异,因地而异,但是个人因素起决定性因素。无论英语作为外语或二语,在国内还是在国外,只要学习者能积极获取可理解的语言输入,有足够的输入质,量,和高频率地获得输入,英语语言的获得和学得都会不断地进步。
本文作者曾是南加大二语获得专家 Dr. Krashen 和史丹佛大学双语教育专家 Dr. Kenji Hakuta 的学生。如果对第二语获得和学得以及双语教育的教学研究问题感兴趣,或有意在中国做有关语言研究人士,欢迎共同合作研究和探讨。