标签:
杂谈 |
分类: 导学案 |
前段时间的疫苗,让大家对狗狗,多少多了一份敬意……今天,给大家介绍的一些和狗相关的英语表达,根据字面的意思你肯定猜不到它的实际含义,不信来看吧。
One’s dogs are barking 可不是狗在叫
一般来说你出去遛狗,却不知道休息,搞得狗都累到走不下去了而喊叫,这时候大你应该会知道你的腿应该也很累了。所以,英文中 One’s dogs are barking 就表示自己的脚痛或者脚走累了。
Jessie: You really danced gracefully today.
杰茜:你今天的舞步看起来很优雅呀。
Greg: Stop flattering me ! I wish that I were half as good as you.
格雷格:你可别恭维我了!真希望有你跳的一半好。
Jessie: I sprained my ankle yesterday, and my dogs are barking today.
杰茜:其实我昨天扭到脚踝了,所以今天的脚很痛。
Greg: Oh really ? You hid it very well.
格雷格:真的吗?那你还是隐藏的蛮好的。
还有这些与狗“无关”的表达
除了上述之外,英语中还有很多和 Dog有关的短语,但是他们的意思却和狗没有关系,比如:
Every dog has its day. 人人都有得意时。
这句习语常用来在别人失意的时候劝慰别人,意思指的是每个人总会有碰到好运气的时候。但在汉语中Dog代替人不太符合中国人的传统,但是在国外,他们不会觉得用Dog来形容人有什么不妥,这也是文化差异的体现。
A junkyard dog 讨厌的人。
Junkyard是废旧物堆积、分类的地方,说白了就是垃圾堆。很好理解,垃圾堆里的狗一般比较脏,让人讨厌,所以这个词组现在常被用来形容讨厌的人。
In the dog house 倒大霉。
字面意思是“在狗窝里”,但实际的意思是倒大霉的意思。假如你不得不在屋子外面跟自己家的狗睡在一起,很可能就是走了霉运。
Let sleeping dogs lie 不要招惹麻烦。
类似短语还有很多,比如: