标签:
杂谈 |
分类: 导学案 |
表达“沮丧”等情绪的单词/词组:
形容词
我们平时伤心难过,用的最多的就是“sad”,我今天有点sad sad的,想装逼,表示自己比别人多读点书,就会用upset装逼,upset表示“沮丧的;难过的;失望的”,如果想文艺范儿一点,可以用blue哦,blue可以用来形容忧郁的心情,如:Everybody has blue days. (每个人都会有忧郁的日子。)
介绍完简单的,我们来看点不辣么简单的。
chapfallen/chopfallen
brought low in spirit 沮丧的;下颚凹陷的,垂头丧气的
crestfallen (crest有头冠的意思,头冠掉了,即引申为垂头丧气)
sad and disappointed because you have failed and you did not expect to 垂头丧气的;伤心失望的
前缀de-开头的单词:
deflated
left us fatigued and deflated spiritually 令人泄气的,使人气馁的
dejected
unhappy or disappointed 沮丧的;失意的;泄气的
depressed
very sad and without hope 抑郁的;沮丧的;消沉的
(“de-”与名词结合时,有“降低,剥离,取走”等意思,有点“丧”的意思,以上单词都是“de-”与名词结合后,加“-ed”后缀,变成形容词。)
前缀dis-开头的单词:
dispirited
having no hope or enthusiasm 气馁的;沮丧的;心灰意懒的
disheartened
made less hopeful or enthusiastic 沮丧的,灰心的
disappointed
upset because something you hope for has not happened or been as good, successful, etc. as you expected 沮丧的;失望的
(“de-”与名词相缀合时,其意思相当 于“lack of ”;与形容词结合时,意思相当于“not” ,也都是表示“消极”的含义。)
前缀down-开头的单词:
downhearted
feeling depressed or sad 情绪低落的;垂头丧气的;沮丧的
(前缀“down-”相当于“de-”。)
frustrated
feeling annoyed or impatient because you cannot do or achieve what you want 懊丧的;懊恼的;沮丧的
名词
black dog
【俚语】沮丧,意气消沉
He got the black dog on his back from overwork.
他因为过度疲劳,而感到沮丧。
comedown
a situation in which a person is not as important as before, or does not get as much repect from other people 失势;落魄;丧失
blues
上文提及的blue,后面加s,可以变成名词,有“蓝调”的意思,也有“忧郁、沮丧”的意思。如:
Sometimes it gives me the blues.
有时候下雨会使我沮丧。
dejection
a feeling of unhappiness and disappointment 沮丧;情绪低落;垂头丧气
megrim
a caprice 反覆无常,作为“沮丧”之意时,属于罕用词,即这个意思比较少用,多数指“偏头痛”。
discouragement
a feeling that you no longer have the confidence or enthusiasm to do something 泄气;灰心
动词
cast down
lower someone's spirits 使沮丧
pull down
有“使精神不振(或颓丧)”的意思
dismay
to make somebody feel shocked and disappointed 使惊愕,使焦虑,使气馁
dishearten
to make somebody lose hope or confidence 使失去勇气,使失去信心
deject
lower someone's spirits 使沮丧,使灰心
unnerve
to make somebody feel nervous or frightened or lose confidence 使失去勇气;使身心交疲;使焦躁;使失常
与“丧文化”有关的语句:
我差不多是个废人了。
翻译都是比较灵活的,因此这句话可以有几种说法,我们试着把句子拆分成词组:
“差不多”有这些表达:almost; nearly; similar; about the same; as much as;
“废人”有这些表达:disabled person; useless man; good-for-nothing; wreck; asshole; basket case; garbage-man; handicapped;
所以,通过各种搭配,这句话可以翻译成这样:
I'm almost/nearly a wreck/useless man.
I'm nothing.
I'm a basket case.
I'm nearly a garbage-man.
...
(所以,有很多种说法哦!)
其实并不是很想活
“其实”有这些表达:actually; really; in fact; as a matter of fact
可以翻译成:
I don't really want to live.
Actually, it's not that I want to live.
...
漫无目的的颓废
“漫无目的”有这些表达:aimless; flanerie; do not have the destination; pointless; going no place; have no business; blindly; without any purposes/aims;
“颓废”有这些表达:decadence; decadency; depravation; lepra等(更多可参考上文的词组);
可以翻译成:
aimless decadence;
I am frustrated without any purposes.
...
什么都不想干
这句比较简单,可以简单翻译成:I don't want to do anything.
躺尸到死亡
按照字面意思,可翻译成:lying die.
颓废到忧伤
“忧伤”有这些表达:distressed; weighed down with sorrow; laden with grief等。
好了,没有了。