加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

电话忙音后,那串英文说了什么?

(2017-06-21 16:38:07)
标签:

杂谈

分类: 导学案

打电话遇到对方正在通话中,我们会听到:对不起,您拨打的电话正在通话中,请稍后再拨。而之后的这句英文是这样的:

Sorry, the subscriber you dial is busy now. Please redial later.

本期,我们来说一说这句话里的两个词:subscriber 和 redial。

subscriber

这也是整句话里最不容易听清楚的一个单词。这里的 subscriber 其实指的就是「用户」。

subscriber 来自动词 subscribe,其含义是:订阅。拼写也简单,只需要把我们熟悉的 describe 开头的 de- 换成 sub-。

订阅某一项服务:subscribe to

I subscribe to several newspapers and magazines. 我订阅了几份报纸和杂志。

subscribe 也可以是订阅某种服务:

I subscribe to a couple of film channels. 我订阅了几个电影频道。

而「电话用户」被称为 subscriber 也是因为用户「订阅」了电话公司的通信服务。

The mobile phone companies compete with each other to win new subscribers. 移动电话公司相互竞争来赢得新的用户。

redial

redial 可以拆成 re dial,也就是重新拨打。

拨打某个电话,dial a number。

而 dial 做名词的时候,指的是钟表或者其他仪器上的圆形刻度盘。最早的时候,拨打电话就是依靠拨转圆形的拨盘来实现的。

于是,dial 被用作动词时,就成了「拨号」。虽然这种转盘电话早已经被淘汰,但 dial 作为「拨号」的含义却沿用至今。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有