《天国王朝》,翻译得真不怎么样,不过比台湾译名《王者天下》和香港《天国骄雄》要好得多。
十字军东征,在西方人看来是为了维护自己的信仰,是为了保卫自己的圣地,但是这种强势文化下的本位思想在赤裸裸的劫掠杀戮面前是苍白无力的。《天国王朝》干的不错:战争没有对错,正义邪恶有时也分不清楚;英雄不问出身,也不分民族,无论是虚构的巴利安,还是历史中的萨拉丁……
在一个战乱纷飞的年代,没有那句话比这句更振奋人心,“Be with out fear and face your
enemies, be brife, and be bride that the god may
love