http://blog.sina.com.cn/yushishanghai[订阅]
个人资料
于是
自由作家、专栏作者、翻译作者。著有长篇《六翼天使》、中篇《同居笔记》、《事后》、《自恋时段》、《一只黑猫的自闭症》、《夜在窗外》、《避孕》以及翻译《迷失男女》、《红颜》、《美与暴烈——三岛由纪夫传记》、斯蒂芬.金黑暗史诗《黑暗塔VII》……
个人主页
www.yushichina.com
好友
读取中...
评论
读取中...
博文
Shadow Tag的时候,我发现了一点
我非常喜欢和画有关的文字。画的纯粹视觉感受,拥有无限虚拟的文字可能性。Shadow Tag中的画是莫须有的,完全出自作家的描绘,主人公是画家的妻子,印第安混血,想成为历史学家的知识分子。在她渴望和丈夫离婚的时候,丈夫一直在攻克一幅画……怎么也画不好,因为她看起来总是像死了。
诸如此类的描写比比皆是,我相信,这是让我欲罢不能读下去的原因之一。
文字对想像力的拥抱和撺掇,是多么无穷无尽的诱惑。

《杜马岛》开篇就说,如何作画?
正中我下怀。看下去才知道,和作画本身并无关系。这里的画,也并非通常意义上的画。
斯蒂芬金早年曾写《黑暗中的另一半》和《Misery》,说的都是小说家的窘境——陷入情节和人物,现实遭到虚构的侵蚀,直到《黑暗塔》,他彻底把现实和虚幻之间的桥梁、纽带、爆破点……都定位于写作本身。
但在《杜马岛》中,我看到一个作家在脱开旧有的定势、用基本的想像力开拓新的疆域……当然,你可以说,《黑暗塔》中就有《杜马岛》的引子,把血王杀死的小男孩派屈克.丹维尔,就是
 翻译时,我坚信吸引我的是画画的这部分。但今日重读,我怀疑车祸后康复的部分更吸引现在的我。 
 从这本书的翻译到出版,我父亲的病情也在恶化。埃德加的大脑中,布罗卡区受到重创,出现了很多语言障碍。这是任何译者都不喜欢的。现在我则想到父亲张口结舌或词汇缺失的时刻。我开始知道,那些描写是多么真实。 
 康复是什么,这是正常人很难去想象、甚至很难去联想的事。而有些伤病是无法康复的。譬如埃德加缺失的右臂。将残肢幻觉写入恐怖小说,我相信是车祸后的斯蒂芬金才获得的灵感——这种情况下,谓之“灵感”都太残酷了,因为,那肯定是不可避免的想法,是痛苦的。HOUSE MD前一集中就提到一个单臂男子,豪斯给他做了镜面治疗,转移了他三十多年来对残肢痛楚的臆想。  拿到这本书之前,我刚好听了托宾在复旦名为“小说的起源”的讲座,托宾提到,读小说和写小说是让我们去想像他人的途径,从这个意义出发,小说塑造人物的意义肯定是善的,让我们有能力从细节中建立和他人之间的善的联系,从原本的不知道、不关心、不理解……到体谅、感动、帮助……所以,不可避免的,《杜马岛》原本吸引我的原因是

先回复上一个博文后的留言:

1,我没有哪一本书是两三个月里粗制滥造出来。也根本没有一本是粗制滥造的。译本的周期不是根据译者的节奏来定的,翻译完交稿后还要经过很多道程序,出版社的审查、修改、商榷……出版期选在何时,想必大家也都能想到,要顾及每年两次的国内大型书展。所以这几个月里出现了好几本我的翻译,并不说明我是紧赶慢赶把它们炮制出来的,譬如说黑暗塔就等了将近两三年才面世,而乐透彩是最近翻完并出版的,一慢一快,差距非常显著,却显得好像我在一年内翻完了一百万字似的。。。。

 

2,慌城孤读,也在最近面世,这是巧合,但也是必然。但是我三年来第一本自己的文集。也是将近五年来的书评和影评集,大都是发表在杂志和报纸上的专栏。并不是我在翻译之余突然攒起来的东西。它确实在出书过程中也遭遇到一些麻烦,简而言之,是所谓快速消费媒体的语言对文学语言的侵蚀,因而让我自己的语感变得放肆。我反省了很多。

 

3,在新浪博客上,我基本上只说工作的结果。不再涉及私人生活、读书随感之类的小文字。原因很简单,我已经有别的地方写私心话了,不需要在所有网络上都复制N遍。如果觉得这里很“商

杜马岛
作者: (美)斯蒂芬·金 / Stephen King
译者: 于是
ISBN: 9787020076734
出版社: 人民文学出版社
装帧: 平装
出版年: 2009年10月

 

《杜马岛》预售开始!http://99read.com/subject/0910/dumakey.aspx

这是我翻译的第二部金的小说。
我喜欢这个故事,因为它和画画有关,不止是因为大海、鬼魂、异世界。。。
这本书我翻得很顺畅,好像从情节到人物到语感到结构,都很亲切。这还是蛮怪的事。

顺便说一句,我手上正在翻的一本畅销书快完工了。据说是本年度的天价小说,但我真觉得,这种惊心动魄的故事,还是斯蒂芬金写得好。情节的埋伏够到位,人物的性格够到位,就连动作和场面描写也比手上的这位著名大作家生动太多太多了。。。就此感叹一下。

把预售的地址放在这里,有两个原因,

1,因为是9

2009年09月26日(2009-09-26 00:56)

又有新书出炉!

《慌城孤读》
作者: 于是
ISBN: 9787546105383
页数: 288
定价: 20.00
出版社: 黄山书社
出版年: 2009-07

 

 

《慌城孤读》是于是近年来书评与影评的集合,书中提到的大多数作品都是作者真心喜欢的。因而这本书不仅仅是书评,更是结合了作者对自己人生经历的深刻剖析。全书分为六辑,每一辑围绕同一个主题分别穿插了书评与影评。例如第二辑:书影中的女子,便是以女性为主角的评论集合;再比如第六辑,这是作者对自己翻译的作品的评论与感受。
  这是一本写给所有喜爱阅读的女人的书,作者笔下的文学作品与影视作品本身就是大众读者熟悉和喜欢的,有很多更是经典之作。再加上作者

《乐透彩》(2009-09-05 16:57)
在蒙城老港散步时,穿着白衬衫的同行人被一只海鸥看中了。它在他雪白的衬衫肩上拉了一坨屎。同行六人,只有他的衬衫白得像雪。刚好走到公共厕所前,他去洗衣服了,我们在外面等待,说,该去买彩票。
  我便想起这本书来了。
  
  回想起这本书的翻译,又有点唏嘘,因为正是去年此时,我从爱尔兰飞到加拿大,箱子里就有这本书。
  我答应翻译这本书,纯粹是个偶然,就像中乐透彩一样,本身是不可预料的巧合。
  话说当时正在99读书人办公室,签了William Trevor的小说《The Story of Lucy Gault》。文娟姐就拿出这本乐透彩来给我看,说,很轻松感人的小说,你也不要老是翻沉重的大部头了嘛。我觉得很有道理,笑着翻了翻,果然被逗乐了。就当场答应下来。在同一天里签了两份翻译合约。
  我还记得当时对文娟姐说,那就在茶余饭后翻吧。
  
  结果还真是如此。茶余饭后,在非常轻松的状态里翻上几页,就这样慢慢地在三个国家里把这本书翻完了。
  在都柏林的公寓里

 

第一次见到玛莉茶花,是在土豆网第二届影像节的颁奖典礼上。她的《许愿正解》得了最佳动画奖和金土豆奖。确如她所说,“受宠若惊”的小女孩穿着拖地长裙、捂着嘴走上台,有点语无伦次。那样子很可爱,甚至和她那部获奖的动画短片《许愿正解》产生了有趣的反差:作品在俏皮的黑色幽默里有些许严肃,还有对正统世界观的挑衅;可创作者却毫不掩饰自己的年轻调皮。她拿着沉重的奖杯,只顾着向镜头解释:今天没准备,上火,嘴破了。惹得台下的我们哈哈大笑。

Nap Cafe,咖啡之匙(2009-04-24 15:20)

Nap Cafe,咖啡之匙,满溢幸福

 

Nap Cafe,最早是网上的一间咖啡店。店主是很年轻的夫妻,写着很亲和的Blog,配着很淡雅的照片。Zhuyi开朗外向,好像能应付各种类型的客人,更能搞定网店的销售系统。腼腆的Dewpearl爱拍照,更爱做点心。她说,点心不重要,重要的是带领大家一起享受围绕咖啡和茶的生活。很多人以为他们开的是咖啡馆,其实没那么简单:不是你点单、他们端上精美咖啡的那种“馆”。Nap Cafe更希望你分享到有关咖啡的知识和窍门,买到他们精选的咖啡器具,然后,自己回家泡咖啡、做蛋糕。

 

 

他们辞职没几年,想做咖啡店就做了。而且,从一开始就没有投奔淘宝,而是自力更生地创建独门网站www.nap-cafe.com,致力于打造自家的品牌。现在,网店的销售就能支撑起收

2009年3月29日,姬十三、小姬、恐龙等松鼠会会员上了《老崔说事》,之后songshuhui.net就当机了。姬十三说,“央视真的很厉害,网站流量瞬间增加了20倍。”

自2008年末当选德国之声“全球最佳博客”、中国科学协会年度十大事件之后,松鼠会就成了媒体热点。尽管如此,我认为还是要重申一遍,“科学松鼠会”是一个科学传播公益团体,由90多个年轻人组成,他们是大学副教授、博士后、研究生、本科生、科学记者编辑,和一些有科学背景的公司白领。他们自命“松鼠”,希望为公众“打开科学坚果,品尝科学之美”,旨在“让科学流行起来”。

姬十三说,他注意到我,是因为我写了一篇玛丽·罗奇所著《奇异的僵尸》的书评。所以,研究尸体的非虚构类读物竟然是我们之间的第一道桥梁。之后,他把《当彩色的声音尝起了是甜的》寄给了我,那是松鼠会出品的第一本科普写作集。身为文科生的我,这才得以和细胞生物学博士、松鼠会创始人之一的姬十三有了谈话的机会。事实上,消弭文科生和理科生之间的屏障,也是松鼠会要达到的目标之一。

 

《当彩色的声音尝起来是甜的》共有54篇文章,精选自百位松鼠近三年创作的上千篇文章,涉及内容从口腔溃疡到

mossgreen.苔绿色的梦(2009-03-23 21:57)

陆宇星,苔绿色的梦

于是

 

 

前几天在网上看到一则国外设计:苔藓做的浴室地毯,不需要浇水,洗澡后站在上面就能养出苔绿色了。设计师正着手让这款浴室使用植物投入批量大生产,以降低成本和售价。当即,我就想到了Moss。