加载中…
新浪微博
个人资料
逸秋
逸秋
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:72,240
  • 关注人气:124
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
公告

All life  in  dream

访客
加载中…
评论
加载中…
博文
(2019-03-21 15:25)
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

土耳其诗人:康卡.奥兹曼(1982)

《手帕》

翻译:逸秋(Flora)

我曾经是你黑色
多汁的葡萄,我有许多水果

我的双臂无法环绕这个世界
我转而爱上我的羞愧

夜之外当你是光滑的
而我则是一件夹克,一件铁器,从不知道

我上升的高度,我有许多水果
最终最终我长进你的身体里

我曾经嗅闻你的睡眠
我是你遗忘的所有时间
这个世界是一个朋友,一个你不会俯身去看的
我们的一个朋友

时间对任何人都不会长久
你哭泣并被清洗

我被留在一块烧焦的手帕边缘

阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌




《概述》

翻译:逸秋(Flora)

平静、清澈的小溪流淌着
经过牧场
勤奋的孩子们在学习他们的
课程
士兵被榴霰弹中伤
两只军队
互换了他们的俘虏
皮埃尔的教父给了他一本漂亮的书
—房屋被修建起来。—一切都变得清晰。—
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

玛丽.奥多诺休(爱尔兰,1975)

《持续麻醉性睡眠》

翻译:逸秋(Flora)

她已经睡了三天,
一段清澈的时光

像一条湖水的被单一样
覆盖在她的头部。他们以为他们拥有
她的梦缓存在
他们词义的克拉特巴克,

并没有看见闪烁的迹象在
眼睑后面和蓝色的静脉一起缝合的蕨类植物。

可是她正在飞跃方程式,
指向等边三角形的冷杉丛

粉笔和指甲的
尖叫像海鸥的声音一样,

她的袖口上是粉笔屑。
她走过棕黄色的正弦,

母牛路标,她的地图开始
有意义,当两条腿的

圆周率旅行凳从她下面
拉出来时,她被惊醒。她离开

无限,她最后的标记,是一个柔弱的8
和它的脸一起面对着墙入睡。




阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

伊朗诗人:迈赫达德(1960)

《影射》

翻译:逸秋(Flora)

有时
窗子太
扮演窗帘的角色
在这些颜色背后
隐藏着
       其它颜色
在这只安静的耳朵后面
你不知道有怎样的音乐
已经点燃美丽的烟火

我拿过旁边的苹果
向你展示它


阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

意大利诗人:莫妮卡.马蒂内利


翻译:逸秋(Flora)

我是为大地解除饥渴的雨,
一个无分娩的,孕育的礼物。
那粗糙砾石上快乐的声音,
那暴雨滴落的嗒嗒声。
我是风,从云中摇动雨,
脱去衣衫,揉皱,打结灵魂。
我是浸润雨水的泥土
凝结成块,
你放下你的疲惫,深浅不一的脚步。

我在沉默中告别,没有泪水
而山楂在我的近旁呼吸。
我不理会。
刮过你的坟墓时
你不会知道有多寒冷。
我会保护你,
从泥土的沉没中
因为一切都将返回它来时的地方。
孤单的蓟在隐蔽的演变中
变成其他事物。
重申自我意味着坚持与继续存在,
一个模糊的原子的漩涡。

我是血,渗透性的傀儡,
黏性的液体
代谢的升降机
流动在神秘变化的旋转木马中。
如果太阳啃食她
月亮也会流血。
但它不是一个仇恨的伤口。
我有一个备用的星座。
阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

鹿特丹国际诗歌节上线诗人:丹.科曼(罗马尼亚,1975)

翻译:逸秋(Flora)

我和玛拉待在窗前。
一个美丽的冬日
当我们一言不发地
吃着饼干和苹果酱时它正下着雪。
整个冬天的每一个早晨都展现在我们眼前。
有时我们停下来吃东西
把我们的鼻子按压到玻璃上
我们一言不发地以这种方式待着
呼吸慢慢地温暖着我的脸
慢慢地慢慢地玛拉的呼吸
温暖地遍布到整个公园
阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
(2018-11-26 15:46)
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌
美国诗人:CA康拉德(1966)

《冥王星.1》

翻译:逸秋(Flora)

珍珠从一粒崭新的沙粒上
启程
我们打算到蓝色的行星中
寻找
一封刚写好的驱逐信
一条挂在马背上的腰带
讲述没有你的故事
我们应得的孩子在我们的睡眠中掠夺我们
我们再也不需要相信任何事情
他们开着我们的车,拿着我们的钱,
向着海滩出发

阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
分类: 翻译诗歌

多洛雷斯.多伦雷(墨西哥,1973)

《这不会停下来直到你醒来所以放弃吧》

翻译:逸秋(Flora)

”27.-这不会停下来直到你醒来所以放弃吧。一大群鸟,一小撮女孩像花一样。我们为你的序言而来。我们走向你。我们中的一些迟来的人戴上我们的口罩。我们有一个你的,闭着眼睛的面具。有人预测了每一张脸。金色的劳作在天空的肌肤上痛苦地请求着。有人用手塑造出每一张嘴唇。它创造了这嘴唇并激励它。它像一阵风一样创造了它。有人把我们的面具放在你的嘴唇上。“
阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

美国诗人学会上线诗人:迈克尔.S.哈珀(1938-2016,布鲁克林,纽约)

《美国历史》

翻译:逸秋(Flora)

那四个黑人女孩炸死在
亚拉巴马教堂里
这让我想起500名
在途中的黑人,
他们在一个网中,在查尔斯顿港的
水下
这样英国士兵就找不到他们。
找不到你看不到的东西
对吗?
阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
(2018-10-27 08:20)
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

美国诗人学会上线诗人:简.库柏(1924-2007,大西洋城,新泽西州)

《租赁》

翻译:逸秋(Flora)

如果你想要我的公寓,睡在里面
那让我们有个清晰的了解吧:
书本依然是悠闲的代理商。

如果摇椅的扶手环绕你
它们也会让你离开,
它们会塑造一个空气般的身体。

我不想你租赁,我只想
专注的发光
当我们用餐时就像蜡烛的火焰一样,
我的意思是一种惊叹
加入到我们之间的空白处—
那不是屋顶而是星星的领地。
阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有