http://blog.sina.com.cn/yaowenjiaozi[订阅]
个人资料
分类
    内容读取中…
评论
读取中...
访客
读取中...
好友
读取中...
博文

                           向电视剧“亮剑”  下半年目标调整

    应广大读者要求,《咬文嚼字》“向电视剧‘亮剑’”活动下半年的目标将调整为本年度的热播电视剧,第7期为《我的团长我的团》,第8期为《潜伏》,余下各期将逐步公布。欢迎参与,欢迎来稿。

“油轮”何须“豪华”

◆王 莉

    《奋斗》第28集中,瑶瑶喜欢向南,向南将信将疑,对她说:“你有病吧,从豪华yóu轮上往我这小舢板上跳?你也太浪漫了!”

    字幕将“豪华yóu轮”打成了“豪华油轮”,这是错误的。油轮,设有装液体的货舱,是专用于载运散装石油的轮船。油轮是货轮,其装备有好坏优劣之分,但对所载货物来说却是无所谓豪华与朴素的。这里的“豪华yóu轮”应是“豪华邮轮”或“豪华游轮”。

    邮轮也叫邮船,原本指的是海洋上定线、定期航行的大型客运轮船。过去水运邮件总是委托这种大型客轮运载,它因此而得名“邮轮”。20世纪初,飞机技术还不成熟,邮轮是人们远渡重洋时首选的交通工具,其最重要的功能是运载乘客和邮件。同时,一般的邮轮也带有游览的性质。著名的泰坦尼克号就是20世纪初由英国白星航运公司制造的一艘巨大豪华客轮。随着航空飞行技术的成熟

“背景”与“离乡”无干

◆陈晓云

    第32集中,米莱向人叙述到美国的心理感受,说:“我刚到美国的时候,背井离乡的,心里特不好受,所以连点新鲜劲都没有……”字幕把“背井离乡”误成了“背景离乡”。

    井,本义是水井。引申指类似水井的,如“矿井”“油井”等。也指像井架形的,如“藻井”“天井”等。

    在商周时期,“井”指一种土地制度,即通常所说的“井田制”。地方一里(九百亩)为一井,划为九区,形如“井”字,故名“井田”。中间的一区为公田,外围的八区为私田。八家各分一区私田耕作,公田共同耕作。《孟子·滕文公上》:“方里而井,井九百亩。其中为公田,八家皆私百亩,同养公田。”“井田”是生存之所,是人们繁衍生息的聚居之地。所以“井”后来又引申指人口聚居之地、乡里、家乡。

    背,背离;井,家乡。“

不能如此“诈呼”

◆宜 修

    《奋斗》第26集中,离婚后的向南回到父母家中,母亲听说向南离了婚,问道:“真离啦?”向南的父亲马上喝道:“你zhā呼什么呀?这国家都开证明了,能是假的吗?”这里的“zhā呼”,字幕上出现的是“诈呼”,正确的写法其实是“咋呼”。

    “咋”本作“乍”,本义是突然。一个人如果突然发声说话,声音往往会显得比较大,因而“咋”字引申指大声呼叫、喊叫。“咋呼”,也作“咋唬”,其中的“咋”读作zhā。       这个词语有两个意思。一是指吆喝、大声喊叫,如:“你瞎咋呼什么?”二是指炫耀、张扬,如:“他棋艺不高,又爱咋呼,愿意和他下棋的人还真不多。”电视剧中向南的父亲用的显然是“咋呼”的第一个意思。

    “诈”读zhà,常见的用法有三个:一是欺骗,如“诈取”“兵不厌诈”“诈唬”等;二是作假、假装,如

小姐不称“千斤”

◆符 娟

    陆涛为了自己的梦想来到生父徐志森的公司,他的第一项工作是陪伴台湾商人方德昭的女儿方灵珊游北京。见面时徐志森给陆涛介绍道:“这是方伯伯的千金灵珊……”遗憾的是,电视字幕把“千金”误成了“千斤”。(第3集)

    “千金”字面意思是千两黄金,也泛指钱财很多。历史记载有“千金求一字”的故事,说吕不韦集门客之力,搜寻各方面的材料,著成《吕氏春秋》一书。书成后置于咸阳城门上,并悬赏:谁能更改一字,就赏赐给谁“千金”。这里的“千金”,意思就是数额很大的钱。后又以“千金”形容贵重、珍贵。如“千金之躯”“千金一刻”,等等。

    旧时还用 “千金小姐”敬称富贵人家的女孩儿。如元代张国宾《薛仁贵》第四折:“你乃是官宦人家的千金小姐,请自稳便。”也可省称“千金”。如《红楼梦》第五十七回:“怨不得他,真真是侯门千金,而且又小,那里知道这个

“势力”与“势利”

◆吴 蓓

    《奋斗》是部不错的电视连续剧,很受年轻人的喜爱。不过,这部作品的字幕制作比较粗糙,出现了许多低级差错。如第4集中,陆涛与几位朋友在郊外野餐,大伙端着酒杯,华子抢先说:“为了……”夏琳立马打断,说:“别老为了为了,干什么都有目的性,多势利呀!”字幕就把“势利”误成了“势力”。

    势,权力、权势。利,利益。“势利”本是名词,指权势和钱财,在感情色彩上属中性词。如章炳麟《驳康有为论革命书》:“彼外人者,亦视势利所趋耳。”引申作形容词,指以权势的高低、钱财的多少分别待人的处世态度,在感情色彩上属贬义词。如《醒世恒言·独孤生归途闹梦》:“那白行简的儿子叫做白长吉,是个凶恶势利之徒,见遐叔家道穷了,就要赖他的婚姻,将妹子另配安陵富家。”现在常说的“势利眼”“势利鬼”“势利场”“这人很势利”等等,也是此义。力,权力。“势力”只作名词用,是中性词,指权力,也就是处于高位而产生的威力

日本军人“化妆侦察”?

◆沈南国

    《闯关东》第48集,尾崎告诉森田前几天发生的“中村事件”:“六月二十六日,中村君带了几个人,到兴安岭索伦山附近化zhuāng侦察,被东北军抓住了,搜出了军用地图和调查笔记。”字幕把“化zhuāng侦察”打成了“化妆侦察”。错了,“侦察”需要的是“化装”,而非“化妆”。

    “化妆”与“化装”,两个词都是动词,而且都有修饰、打扮的意思,但是其目的和内容都有差异。第一,从内容上看,“化妆”一般只是涉及身体本身的局部的修饰改变,如头发、面容、手、脚、眼等;“化装”可以涉及身体本身的局部,如头发、面容等,也可以是全身装扮,包括服饰、身份等外在的东西。第二,从目的上看,“化妆”通常以修饰美化自己为目的,使自己仪表整洁,显得端庄、漂亮;“化装”则是假扮,目的是隐藏自己本来的面目和真实的身份,使别人把自己当成另外的人。

 

浅谈“钟馗”

◆吴 蓓

    第33集中,潘五爷请朱开山听戏,点了一出《刘翠屏哭井》。朱开山说:“这戏不好,按五爷的脾气应点《钟馗打鬼》。”遗憾的是,“钟馗”的“馗”字,字幕误成了“魁”。

    钟馗是我国民间传说中驱妖逐邪之神。明代陈耀文《天中记》引有《唐逸史》中的一个故事:唐明皇生了一场病,梦中见一小鬼偷自己的玉笛和杨贵妃的香囊,大怒,欲呼武士擒拿。突见一大鬼,戴破帽,穿蓝衣,立马捉住小鬼,先挖下眼珠,“然后劈而啖(吃)之”。唐明皇问之。此鬼自称终南山人氏,姓钟名馗,唐高祖武德年间,应考武举落第,羞愧撞殿前石阶而死。高祖赐绿袍安葬。于是感恩发誓,要为大唐斩妖除魔。唐明皇醒后,病不药而愈。于是把吴道子招进宫中,向其忆述梦中所见,并命绘出图像。后有司奉旨,将吴道子所画钟馗捉鬼图镂板印刷,广颁天下。民间于是有了挂钟馗像“以祛邪魅”的习俗。

 

                          鲜儿做不成“填房”

◆苏开省

    《闯关东》第32集,二龙山土匪头儿震三江,为替鲜儿把定情信物交还给传武,下山追寻途中被警方俘获。传武前去探监时,在监狱里备下一桌酒菜,与震三江边喝边聊。其间,震三江提议让传武娶了鲜儿:“兄弟,听哥哥一句话,就让鲜儿做你的tián房吧。” 电视上打出的字幕是“填房”。震三江这儿显然说错了话,因为当时传武的妻子还活着,他若是纳妾,只能是娶“偏房”,而不是“填房”。

    何谓“填房”?《辞海》解释说:继娶之妻。旧时实行一夫一妻多妾制,妻为正房,也叫正室,俗称大老婆。妾为偏房,也叫侧室,俗称小老婆、姨太太。填房的“房”,意指妻室。一个男子的妻子死了,妻室空缺须填补,故称续娶之妻为“填房”,或“续弦”

陆游词中并非“黄藤酒”

◆高玉林

    《闯关东》第16集,有个很搞笑的片段。那文给丈夫诵读陆游的词《钗头凤》:“红酥手,黄téng 酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。……”读完,那文问丈夫:“先生,你听明白了吗?”丈夫答道:“听明白了。文啊!这红酥手,就是红烧猪手,配上黄téng酒,再加点木耳黄花菜什么的,绝对好吃。文儿啊,这是个菜谱吧?”

    搞笑归搞笑,遗憾的是字幕却把“黄縢酒”的“縢”字,两次错成了“藤”。

    “縢”读téng,是个形声字,义符是糸(mì),即小丝。它的本义是绳索,后来引申出缠束、封闭等动作义。“黄縢酒”即黄封酒,宋时官酒以黄纸封口,故而得名。《钗头凤》里所说的酒,正是这种官酒。

    “藤”也是形声字,义符为艹,