标签:
新华阅读卷首语杂谈 |
标签:
严歌苓赴宴者天浴扶桑小姨多鹤写作文化 |
“瘾”为何物?
假如说生命有度,把心与身的存在状态从低到高排列成度数,那么“瘾”就是一种超乎正常的生命度。达到这种生命度安全又不碍别人事的方法挺多,但这些方法的假象是受罪。巨大的甜头就在那一点儿苦头后面。比如我酷爱长跑,要的是那终极的舒适,但那舒适的穿越几乎是以垂死的状态去获取的。
写作之于我,也是一种秘密的过瘾。谁都说呀,歇歇吧,写那么苦图什么?过去我和他们见识一样,也认为自己挺悲壮的,整天背对世界,背对许多人间乐事在那里写。现在我发现自己并不是这么回事,其实是在偷着乐。背对世界,把所有杂念排除,把精神凝聚到白热程度,把所有的敏感都唤起来,使感觉丰满到极致。于是乎一些意外的词汇、句子在纸上出来了,它们组成了人物细节、行为,再往前逼自己一步,再越过一点儿不适,就达到了那种极端的舒适,因为自由了,为所欲为了。要说活着,这时的我是活到了淋漓尽致。我试着不写,可是不
标签:
严歌苓赴宴者天浴扶桑小姨多鹤访谈文化 |
游客5038:严老师曾经说与爱人在国外呆三年,是吗,是不是今后三年不会看到严老师的作品了?
严歌苓:我一直是在国外生活,从1989年开始已经20年了,先是在美国读书,然后在美国成家立业,从2004年就到非洲,到了非洲以后就到台北,现在在德国柏林生活。因为我的先生是外交官,所以我们必须每两三年得挪一个国家,挪一个城市,这就是我们的生活,我老开玩笑说,自己是一个吉普赛。
主持人于文:大家一直在看严老师的作品,所以这位网友不用担心这个问题了。有很多的朋友都说过,正是因为您有了这么多经历,所以说您的作品看起来会跟其他的作家不太一样。
严歌苓:对,我相信一个人走的地方多了,他比较的机会就会更多。他会比较当地和自己人民的文化上的不同,语言上的不同。任何事情要在比较当中才能使你认识得更清楚,使你对他的感觉更敏感,使你对自己的东西更加地去反思和批评或者是更加地欣赏。所以这就是为什么我们有很多很多的比较,比较文学,比较政治学,比较经济学,各种各样的比较,这个比较是很有作用的。像我到了非洲,我会写《第九个寡妇》
标签:
严歌苓赴宴者天浴扶桑小姨多鹤访谈文化 |
主持人于文:咱们继续来看看网友的问题。他说严老师我特别想问问您,您觉得会不会有比中文写作更不如意的地方?或者用英文写作有一些用汉语反而不能达到的效果?
严歌苓:其实这两种语言都有它妙不可言而不可替代的一些地方。我作为读英文文字已经读了20年的人,常常会觉得我要是能拿双语写作,就像博纳科夫用法语和英文同时写作,他的小说常常是大段的法文上去,就会把两个语言的最最妙的地方都放上去,就好了。其实两种语言都有最最妙的地方,而且绝对不可以代替的。这是没有办法的。
主持人于文:我们曾经也注意过,因为我比较喜欢张爱玲的一些作品,张爱玲在晚期用英文写作之后,有一些评论就说她的英文虽然很好,但是远远不如中文的文章写得更好一些,您对自己的英文写作满意吗?
严歌苓:我觉得用英文肯定不如用中文写得好,那不用怀疑的,肯定不如的。但是我觉得它有一种新的生命力,作为我的英文来说,我觉得它反而显得很年轻,显得非常有生命力,很灵活,跟我的中文比较起来,中文显得过于老成了,过于含蓄了。当然也是有好处的。特别是对于这样
标签:
严歌苓赴宴者天浴扶桑小姨多鹤访谈文化 |
主持人于文:欢迎各位亲爱的网友来到新浪嘉宾聊天室,我是主持人于文。今天非常开心,因为请到我心目中非常重要、非常喜欢的作家严歌苓老师,严老师您好,跟网友打个招呼。
严歌苓:您好,大家好。
主持人于文:非常开心,因为严老师是我们的老朋友,来过新浪好多次。
严歌苓:没错,这是第四次来新浪做客。
主持人于文:觉得跟之前有什么不一样的地方?
严歌苓:这个演播室有点不同,而且我觉得新浪又增加了一些人,人丁兴旺的感觉。
主持人于文:非常好。借您的吉言,今天严歌苓老师来到直播间,为大家带来了一份非常好的礼物,感觉就像是冬日里的暖阳一样,那就是我手上的这本书——《赴宴者》,给大家看一下这个封面。严歌苓老师是什么时候写的这本书?
严歌苓:这是我在非洲的时候写的,大概是2005年,2006年我们离开非洲,2007年书在美国出版,在英国还有其他国家出版,然后在台湾被翻译成中文,由台湾的教授郭强生教授翻译成中文
标签:
严歌苓赴宴者天浴扶桑小姨多鹤访谈文化 |
我正在新浪做客,聊我的新作《赴宴者》,欢迎大家参与互动,下面是视频直播地址。http://live.video.sina.com.cn/room/book1
亲爱的朋友: