隆回教育界写手
全国教育信息
本省教育信息
全国中小学教师自己的报纸
乡镇官场现形记
矿山作家
师大教授
隆回老乡
好心、热情的大姐
国内文学王牌阵地
一个外语系的美女
性学专家、女权领袖
自家兄弟
赏异域风情的美女
哲学前言信息
潜在的哲学家
开福寺
瑶池仙子
书库
70后
前辈作家
温情、帅气的小小说家
小说家和彩票家
70后作家
70后作家
散文家
评论家
作家
70后作家
作家
评论家
学者
学者
女作家
湖南作家
湖南女作家
云南文学杂志
编辑
编辑
70后女作家
文学杂志
隆回老乡
80后作家
打工诗人
毛院同学
编辑、作家
70后隆回作家
70后作家
80后隆回作家
校园信息
评论家
隆回作家
80后隆回作家
70后湘西作家
湖南师大《研究生在线》记者
张怀承,1957年生,湖南常德人。现为公共管理学院院长、教授、博士生导师,兼中国伦理学会理事。2008年12月被聘为国务院学位委员会学科评议组哲学组成员。主要研究领域为中国哲学史、中国伦理思想史、婚姻家庭道德等。曾独立主持2项国家级课题和6项省级课题,出版《中国的家庭与伦理》、《六经责我开生面——王船山伦理思想研
水口山位于湘南,是驰名中外的铅锌之地,最早开采于宋朝,正式建矿在1896年,享有“世界铅都”、“中国铅锌工业的摇篮”的美誉。这是一个历史悠久和文化氛围浓郁的地方。水口山之于王华,可以说是其生活与精神上的第二故乡。自18岁走出校门,他就一直在矿山生活,从做宣传报道到各类管理,从提着一把杆秤深入井下巷道翻桶称矿到一周三天下井做废石分流工作,矿山的这些经历,如他自己所言:“我把自己等同于一个打窿的,对矿山有了真切的体验和认识。”正是这种深厚个人体验,14年的矿山生活成为了他人生的重要组成部分,也成为了他文学创作的一个重要背景。远远望去,矿山就像一盏矿灯,或明或暗地在他的文学世界里闪烁。小说《有朋自乡下来》和《给我一盏灯》就是被这种灯光所照耀的成果之一。
《有朋自乡下来》通过矿山领导的家庭生活展示了其与底层矿工的关系,在鲜明的对比中表现出了底层人物的朴素、真诚情感。大权旁落之后,人性的阴冷在“庆生”这天暴露无遗,而给“我”最真的感动,却是一群我素未谋面、把我供奉为“
由V·S奈保尔想到高行健
2001年的诺贝尔文学奖颁给了印裔英国移民作家VS奈保尔。这又是一个逃离了自已的祖国和先民,又仅依靠对自已的民族苦难和文化血液来文学诠释,并获得内心独立和自由承担的人。他说他的力量来自于相信文学的纯洁。这文学的纯洁在他的文学实践中,就是体现了人性的善意与宽容,是理性的良知与自重的承担,是人生活的尊严与真诚,是人在绝望的上帝的拯救中,摒弃暴力、伪善和邪恶,是在苦难的苟活中找到人类最初纯洁的时光。《南方周末》报有名的文学版发整板的篇幅,快速地推出了作者的对话
|
·S·奈保尔/河西译 [《世纪中国》 ]
我真的不知道我是怎么成为一名作家的。我可以提供一些我写作生涯中的确切日期和背景资料,但过程总是神秘的。举例来说,第一次将写作作为自己的人生志向--成为作家,拥有声誉和名望的心愿--这一时刻就是神秘的;在我幻想着写出作品之前,这一志向就已秘密地降临到我的身上。
我记得1950年,在牛津大学的第一学期时,我热爱着长途旅行--我记得那路上,秋叶满地,客车和卡车擦身而过,卷起飞舞的落叶--我不知道我将会写下些什么。在此之前,我为获得进牛津大学求学,最终成为一名作家的奖学金而努力学习。然而,当我真的成为了牛津大学的一员,我却为该写些什么而感到困惑。真的,有时我想,要不是被一种强烈的内心需求--就像恐慌一样--所驱使,我恐怕永远也不会写作。因为将写作的雄心壮志搁在一边的想法能够让人平静下来,这是很有诱惑力的--就像对于那些正从莫斯科撤退的拿破仑军队
奈保尔的自我放逐与写作
|
作家传记《如此人世间:奈保尔正传》—————— 奈保尔:黄暴往事并不如烟 |
||||
|
||||
读一个真实的作家————
|
【提要】最近,诺贝尔文学奖得主V·S·奈保尔的散文集《文学场合》出版,这些跨越40年时间的随笔,使读者得以了解奈保尔的文学历程和他始终坚持的文学理念 国际先驱导报文章 对很多读者来说,阅读V·S·奈保尔的个人随笔和评论文章是令人高兴的事情。这些在将近40年里陆续出版的随笔,很大程度上是奈保尔对写作和文学的冥想,来自他自身的体验——他的背景和个人历史,他作为一个作家的发展历程和他作为读者 |
维-苏-奈保尔在2001年诺贝尔颁奖仪式上的 获奖感言————(续)
The world is always in movement. People have everywhere at some time been dispossessed. I suppose I was shocked by this discovery in 1967 about my birthplace because I had never had any idea about it. But that was the way most of us lived in the agricultural colony, blindly. There was no plot by the authorities to keep us in our darkness. I think it was more simply that the knowledge wasn't there. The kind of knowledge about the Chaguanes would not have been considered important, and it would not have been easy to recover. They were a small tribe, and they were aboriginal. Such people - on the mainland, in what was called B.G., British Guiana – were known to us, and were a kind of j