http://blog.sina.com.cn/xtenglish[订阅][手机订阅]
个人资料
公告

高中英语教案样本已上传xtsjky.com。欢迎大家提出意见和建议!其他课型将陆续上传!

好友
读取中...
访客
读取中...
分类
    内容读取中…
评论
读取中...
博文
    经过近一个月的精心挑选,湘潭市各学科都成立了高考学科研究小组。我们外语学科组昨天进行了第一次模拟考试的审题工作。

  为了拿出一份让全市师生满意的模拟卷,研究组成员在9月份就开始了资料的搜集及试题的命制工作。昨天上午8:30分开始了审题工作。最远的阳琨老师8:00以前赶到了我的办公室,我们一直搞到下午近4:00才初步完成。晚上,水文、爱兰又与我一起网上交流;10:30分以后,阳琨下了晚自习也上了线,并对试题的完善提出了自己的看法。

  凡参加过研究组的老师都知道,这是一项高强度的脑力和体力劳动。按理,我早该厌倦了,但是,我常常乐此不疲,这是因为我常被大家的敬业精神和工作态度感动。

  由于11月5-7日要承办全省高中新课程研讨会,第一次模拟考试改在8-9日。但愿那一天,大家看到试卷时,能基本满意。当然,不尽如人意的地方,一是请大家谅解,二是欢迎大家毫无保留地提出自己的看法,共同提高我们的命题质量。

图片
研究组部分成员第一次审题中

湘潭市小学英语学案式教学设计比赛

获 奖 通 

各县(市)、区教研室、市和平小学教导处:

根据省教科院的统一部署,我市组织了湖南省小学英语学案式教学设计比赛的初赛。各县(市)、区根据分配的指标,共上交作品14个。市外语教学专业委员会聘请了有关专家进行了认真的评选,现将获奖情况通报如下(排名不分先后):

一等奖

李华丽   湘潭市和平小学            陈莹 雨湖区广场小学

二等奖

黄清   湘潭县烟塘小学              任璐  高新区火炬学校

周莉   湘乡进修附小                谭荀方 雨湖区金庭小学

王璐   雨湖区熙春路小学

三等奖

王福芝  湘潭县百花学校              周果 湘潭县排头学校

严璐    岳塘区育才学校              吕晶 岳塘区育才学校

杨娟辉  湘乡东方红学校              周敏 湘乡市白田镇五星中学

郭令    韶山镇泰学校

其中,获一等奖的两位老师的作品送省参评!

特向以上获奖老师表示祝贺!

湘潭市教科院

                          湘潭市中小学外语教学专业委员会

200974

2009年湖南省、湘潭市小学英语学案式教学设计大赛及现场评课评选程序

 

本次学案式教学设计及课件评选活动,强调从学生学习的角度来考虑教学设计方案,侧重教学内容的安排和充实有效的语言输入的设计,强调有学生语言实践的设计,通过充实有效的语言输入和语言实践帮助学生有效习得语言。每个环节都必须注明学生需要学什么语言内容、如何学习、如何进行语言实践,每个教学环节必须注明设计意图。

一、初评:

参评数与获奖比例:每个市州送审的教学设计(含课件)名额各控制在5个以内。一等奖20%、二等奖30%、三等奖50%(基本保证每个市有一个一等奖。)各市州将所有参评的学案式教学设计(含课件)分别按优劣排序,填入“评审表”编号栏内。

湘潭市:湘潭市指标分配如下:

和平小学、高新区、韶山各上报一个

雨湖区、岳塘区、湘潭县、湘乡各上报两个

各县(市)区进行初评,获奖比例参照湖南省的要求。

评选内容:任意教材版本一堂课的教学内容

录音内容要求:初评为一等奖的教师(各市州一至两名)须提交一个录音磁带或音频文件,一定由参评教师本人读音,录音请先送到市州教研员处,由市州教研员把关。录音一定用英语叙述,录音内容包括两个方面,一是送审的教学设计中教学基本程序的英语课堂用语,二是朗读一个英语故事。(音频文件可以通过电子邮件发送asha822@sina.com,但必须是由各市州教研员把关后发送。)

评课代表团推选:各个市州预先推选一个评课代表团,评课代表团名单暂时不需要报来,活动结束后补发证书。

湘潭市:评课代表团由一名县市区教研员和两名一线教师组成,由各学校推荐,最后由小学教学专业委员会常务理事会决定最后人选。

湘潭市的录音材料发送到xtchenhong@163.com

2009630日以前,将学案式教学设计和课件、录音磁带或音频文件,连同评审表和评审费(40/件)报省教科院基教所外语室。

湘潭市于620日前上交上述材料和40/件报湘潭市教科院。

二、复评

复评由省教科院基教所外语室主持,组织省内的外语专家对学案式教学设计和课件、录音磁带(或音频文件)进行评审。复评后,将评选出7名教师进行现场课展示。

三、现场观摩与评课:

现场观摩:复评后,将评选出7名教师进行现场课展示。

现场评课:两个市州的评课代表团组成一组,对其中一堂课进行点评。复评后即把教学设计发给各评课组。(每个市州评课代表团由3人组成。)

时间、地点:初步定于10月份举行全省性的学案式教学设计大赛及现场评课。地点待定。

湘潭市教科院

2009518

湘潭市小学英语教研活动报道

 

撰稿:湘潭县教研室张金玉   

摄影:云龙实验小学    审稿:湘潭市教科院 陈红

 

513日,湘潭市小学英语教学研讨会在湘潭县云龙实验小学举行,共有来自湘潭市、湘乡、韶山以及湘潭县的300余名教师参加了本次研讨会。

湘潭县云龙实验小学周校长发表了热情洋溢的欢迎词该校王文娟老师和她的学生们展示了一堂研讨课Don’t worry。该堂课以任务型教学法层层递进地引导学生学习对话,让学生在做中学,在学中用课堂设计以学生为中心,通过自主学习、合作学习等方式完成语言学习的任务

湘潭市和平小学外语教研组长李华丽老师对研讨课进行了点评。湘潭市中小学外语教学专业委员会理事、雨湖区风车坪小学杨涵清老师在大会交流了“两岸三地同课异教”研讨课的体会,为教学带来了新的理念。

湘潭市教科院陈红老师就09年湘潭市学历调研考试的情况进行了分析,结合教学视导及学力调研考试所存在的问题,对我市小学英语教学提出了建议。

本次会议由湘潭市教科院主办、湘潭县教研室、云龙实验小学承办,会议准备充分,内容安排丰富,会风好,受到了与会老师的好评。

 

 

 

 

关于召开全市小学英语教学研讨会的

通  知

 

各县(市)区教研室、市直和平小学教导处:

       经研究决定,五月十三日(星期三)上午8:30-11:30在湘潭县云龙实验小学召开小学英语教学研讨会,具体安排如下:

1、     研讨课:对话课 Lesson 9  Don’t worry(陕旅版四册)

执教:王文娟老师

2、     评课、交流

主评:湘潭市和平小学 李华丽老师

3、     两岸三地同课异教参赛体会

主讲:雨湖区风车坪小学 杨涵清老师

4、     学历调研考试情况分析及对我市小学英语教学的建议

主讲:湘潭市教科院 陈红老师

请各学校五、六年级任课教师及学校主管英语教学的行政管理人员、各县(市)区英语教研员按时参加会议。

差旅费由单位报销。

联系人:湘潭县教研室 张金玉老师 13973243318

     湘潭市教科院 陈红老师   13341326798

                                                             

湘潭市教科院 

                                                           2009427

热烈祝贺风车坪学校杨涵清老师在全国第二届“两岸三地同课异教”小学语文、数学、英语教学研讨会上所展示的《Open Day》一课荣获一等奖,并在研讨会论坛上,围绕“聚焦课堂有效教学研究”的议题作中心发言。

此次研讨活动由国家教育部《中国教师报》主办,徐州市教委承办,有来自江苏、上海、浙江、山东、河南、辽宁、黑龙江、湖南、湖北、新疆等省市及台湾、香港地区的优秀教育工作者以“同课异教”的形式展示各自的教学风采。杨涵清老师以其平实的设计、扎实的语言功底、自信的微笑征服了在场的所有评委和听课老师,荣获一等奖。课后,许多听课的老师纷纷过来向杨涵清老师索要联系方式,一位徐州的英语老师更是拿着一本牛津英语教材,请杨老师指教她即将上的一堂区级赛课。

成绩的取得得益于我市一支团结奋进的小学英语教师队伍、一种民主务实的教研氛围,希望我市的小学英语教师能够再接再厉,在今后的教学工作中取得更多更好的成绩。

英文诗歌:Candle of Love...烛光之恋

 

Few people come into our lives
and make everything shine,
but you’re one of those
rare and splendid jewels
who makes the whole world bright.
When was sad, you made me smile.
When was alone and blue,
you were there for me,
and you made me feel strong enough
to accomplish anything.
Because appreciate
the many things you do,
more than words could say,
I’m sending you the Candle of Love,
and hoping you receive
many blessings from above.
Please send the candle of love
to someone who has touched your life,
and keep the flame of love burning bright.

倘若鸟儿回还(译文)(2009-04-26 09:41)

倘若鸟儿回还

查尔斯是在同一时刻看到他们俩的:一只白色的小鸟和坐着轮椅沿着小径悠然而来的小女孩。小鸟滑翔而下,栖息在草地上;女孩子则平稳地驾着轮椅,穿行在阳光下婆娑的树影之间。她停下来看了看池塘里的鸭子,当她再次用手推动轮椅时,查尔斯一下子站了起来。”我来推你好吗?”他一边喊道,一边穿过草地朝她奔去。那只小鸟嗖地飞上了树梢。

 

大部分时间都是他在喋喋不休,他似乎害怕话一停,她就会请他离开,好让她独自呆着。从她的脸上看不出有任何缘于轮椅的无助表情,因而他知道,他的帮助并没有被看作是一种恩惠。他问起她致残的原因。

 

我12岁那年出了一场车祸,”艾米解释说。

 

他们一起去吃午餐。幸好她能完全照料自己,不然他可就尴尬了。

 

你和什么人住在一起吗?”第二天见面时他问。

 

就我自己,”她答道。尽管他希望得到这样一个答案,但是问这个问题仍然让他有些不安,因为他自己也过得很孤独。

 

他开始喜欢把轮椅的白色手柄握在手里的感觉,喜欢在那两只镶有白边的金属轮子中间推车行走。他对她披在身后的、微微起伏的长发愈加熟悉,几乎超过了对她的眼睛和嘴唇的熟悉程度。有一次,他对着她波浪一般起伏的长发说:”真希望我是你生命中惟一为你推轮椅的人。”但她只是莞尔一笑,眼里没有任何表示。

 

6月里,她曾为他烧过一顿晚餐。她坐在轮椅上样样事情都能做,他以为她会为此而自豪的,但她仅仅把这视为一件理所当然的事,并无自豪感可言。发现这一点后,他不免有些怅然若失。他望着自己的手拿起盐瓶,把它放到一块较高的、不常用的碗柜搁板上,然后等着她请求帮助。他不明白自己为什么要这样做,但她的眼神让他意识到,他的恶作剧有多么残酷。为了让她忘掉他刚才的蠢行,他跟她谈起了公园里的那只小白鸟。

 

我也看见了,”她说。”我曾经读过一首诗,诗中的小白鸟经常飞来栖息在一户人家的窗台上,女主人开始拿出食物喂它。很快,女主人便爱上了这只鸟儿,可这场爱恋并不般配。小鸟每天飞到窗前,女主人便每天捧出食物。恋情结束之后,小白鸟一去不返,可女主人连着几年日复一日地把面包屑放到窗台上,任风把它们吹走。”

 

7月里,他时常带她去划船。最令她感到不自在的是只能由查尔斯把她抱上抱下,她称之为”货物装卸”。但对查尔斯而言,那样的时刻仿佛就是他们户外活动的最精彩部分。她在船上感到很无助,只能坐在一个地方,没法四处活动。而且如果翻船,她可不会游泳。查尔斯对她的不安不予体察。她的确发现他是多么喜欢控制别人。8月初的一天,他来喊她去划船,她说什么也不肯去。

她说,他们不妨出去散散步,这样她可以凭自己的臂力推动自己,他则可以走在她身边。

你为什么不让自己的胳膊轻松一下,让我来推你呢?”

不用。”

你的胳膊会酸的。三个月来一直是我在推你呀!”

可在你出现之前,我推了自己12 年。”

但我不愿你自己推自己而我却只能袖手旁观!”

你以为过去两个月的每个周末,我就喜欢无可奈何地坐在你的船上吗?”

 

他从未考虑过这个问题,一时间惊讶得说不出话。最后他平静地说道:”我从未意识到这一点,艾米。你一直坐在轮椅里——我没想过让你坐在船上你会介意。我以为这是一回事。”

 

这不是一回事。坐在轮椅里,我能自己行动,需要去哪儿就可以去哪儿。而那条船却困住了我,让我无计可施——万一发生什么事,我掉到了水里,我甚至连自救都不会。”

 

可是有我在呀!难道你认为我救不了你,不能帮你活动或是干你想干的任何事吗?”

 

你能。可是,查尔斯——问题在于我花了12年的时间才学会自理。我甚至孤身一人住在离家几英里远的城市,强迫自己独立,一切都由自己动手。把我放在船上,等于剥夺了我所获得的一切。难道你不明白我为什么反对你那样做吗?我不想让自己感到懦弱无助。”

 

他们沿着小路继续往前走着,最后他失去了控制,说:”艾米,我需要你依赖我。” 查尔斯只在心里自私地想着自己的需要。他一把抓过轮椅,推着她飞跑起来。结果她只得把手从轮子上放开,以免伤着了自己。他看不到她眼眸中的愤怒,这样也好,因为那种愤怒不是他所能理解的。

 

第二天早上,她不愿接他打来的电话。不过下午,在他收到的邮件中有一封信,他知道那准是艾米写来的。字写得并不漂亮,但无疑是她的笔迹。里面只有一张卡片,她在上面写道:

 

如果你渴望爱情,

就必须给它自由。

倘若鸟儿回还,

它就不再飞走。

若它去无影踪,

你从未真正拥有。

(无名氏)

 

他冲出公寓大楼,不相信艾米会搬家。他朝她的公寓狂奔而去,一路上只有一个声音不绝于耳:”给它自由;你必须给它自由!”

 

但是他想:我不能冒这个险,她是我的;我决不能放手,决不能让她不属于我,决不能让她以为她不需要我;她一定需要我。哦,上帝,我必须得到她!

 

然而她的公寓空空如也。她一定是在头天夜里花了几个小时打好行装——自己动手——独自离去。此刻,房间里不再有任何生命的气息。他倒地啜泣,回答他的只有一片阴冷的寂静。

 

到了8月中旬,他依然没收到艾米的任何消息。他时常去公园,但总是小心翼翼地不去寻找那只小白鸟。

 

9月不觉来临,又即将悄然逝去,他终于收到了另一封熟悉的来信。无疑是她的笔迹。邮戳标明寄自另一个遥远的城市。他撕开信封,最初还以为里面空无一物,随后才发现有一根从信封中飘落的洁白羽毛。他的脑海里幻化出那只小白鸟,它振翅飞翔,一片羽毛从它的翅上抖落。倘若不是鸟儿在离去时留下这片羽毛为证,有谁会知道小白鸟曾经来过?他幡然醒悟:艾米再也不会回还。不知过了多久,他才让那根羽毛从手中悄然滑落。

倘若鸟儿回还(2009-04-26 09:39)

倘若鸟儿回还 附译文 )

Charles saw them both at the same time: small white bird and the girl wheeling down the walk. The bird glided downward and rested in the grass; the girl directed the chair smoothly along the sunlit, shadowy walk. She stopped to watch the ducks on the pond and when she shoved the wheels again, Charles stood up. “May push you?” he called, running across the grass to her. The white bird flew to the top of tree.

 

It was mostly he who talked and he seemed afraid to stop for fear she’d ask him to leave her by herself. Nothing in her face had supported the idea of helplessness conveyed by the wheelchair, and he knew that his assistance was not viewed as favor. He asked the cause of her handicap.

 

“It was an automobile accident when was twelve,” Amy explained.

 

They went for lunch, and he would have felt awkward except that she knew completely how to take care of herself.

 

“Do you live with someone?” he asked the next day when they met.

“Just myself,” she answered. Asking the question made him feel uneasy because of his own loneliness even though he was hoping for this answer.

 

He came to like to feel the white handles in his grasp, to walk between the two white-rimmed metal wheels. And he grew almost more familiar with the slight wave at the back of her hair than with her eyes or her mouth. Once, he said to the wave at the back of her hair,” hope I’m the only chair-pusher in your life,” but she had only smiled little and her eyes had admitted nothing. 

 

She cooked dinner for him once in June. He expected her to be proud of her ability to do everything from her seat in the wheelchair—and was faintly disappointed to see that she would not feel pride at what was, for her, simply matter of course. He watched his own hand pick up the salt shaker and place it on one of the higher unused shelves, and awaited her plea for assistance. He didn’t know why he’d done it, but the look in her eyes made him realize how cruel his prank was. To make her forget what he’d done, he told her about the little white bird in the park.

 

“I’ve seen it, too,” she said. “I read poem once about little white bird that came to rest on windowsill and the lady who lived in the house began to put out food for it. Soon the lady fell in love, but it was mismatched love. Every day the little bird came to the window and the lady put out food. When the love affair was over, the little white bird never returned, but the woman went on putting out the crumbs every day for years and the wind just blew them away.”

 

In July he took her boating frequently. The most awkward event, she felt, was getting in and out of the boat. For Charles, however, these “freight handlings,” as she came to call it, seemed to be the highlight of the outings. In the boat she felt helpless, unable to move around, sitting in one spot. Also, she was unable to swim, should the boat turn over. Charles didn’t observe her discomfort; she did note how much he enjoyed being in control. When he called for her one day in early August, she refused to.

 

They would, instead, she said, go for walk in which she would move herself by the strength of her own arms and he would walk beside her.

 

“Why don’t you just rest your arms and let me push you?”

“No.”

“Your arms will get sore. I’ve been helping you do it for three months now.”

“I wheeled myself for twelve years before you came along.”

“But don’t like having to walk beside you while you push yourself!”

“Do you think liked sitting helpless in your boat every weekend for the past two months?”

 

He never considered this and was shocked into silence. Finally he said quietly, “I never realized that, Amy. You’re in wheelchair all the time—I never thought you’d mind sitting in the boat. It’s the same thing.”

 

“It is not the same thing. In this chair, can move by myself; can go anywhere need to go. That boat traps me so can’t do anything—I couldn’t even save myself if something happened and fell out.”

 

“But I’m there. Don’t you think could save you or help you move or whatever it is you want?”

 

“Yes, but Charles—the point is I’ve spent twelve years learning to manage by myself. even live in city that’s miles from my family so I’ll have to be independent and do things for myself. Being placed in the boat takes all that I’ve won away from me. Can’t you see why object to it? don’t want to feel helpless.”

 

As they went down the path Charles selfishly only thought of his own needs, finally he lost control and said, “Amy, need to have you dependent upon me.” He grabbed the wheelchair and pushed her along. She had to let go of the wheels or injure herself. He could not see the anger in her eyes, and it was just as well for it was an anger he would not have understood.

 

She would not answer her telephone the next morning but in his mail that afternoon came an envelope that he knew had come from Amy. The handwriting was not beautiful, but it was without question hers. Inside was only card on which she had written:

 

If you want something badly enough

You must let it go free.

If it comes back to you,

It’s yours.

If it doesn’t,

You really never had it anyway.

(Anonymous)

 

He ran out of his apartment, refusing to believe that Amy might no longer be in her home. As he was running towards her apartment, he kept hearing roar in his ears: “You must let it go free; you must let it go free.”

 

But he thought: can’t risk it, she is mine, can’t give her chance not to belong to me, can’t let her think she doesn’t need me, she must need me. Oh God, have to have her.

 

But her apartment was empty. Somehow in the hours overnight, she had packed—by herself—and moved by herself. The rooms were now impersonal; their cold stillness could not respond when he fell to the floor and sobbed.

 

By the middle of August he had heard nothing from Amy. He went often to the park but avoided looking for the white bird.

 

September came and had almost gone before he finally received letter. The handwriting was without question hers. The postmark was that of city many miles distant. He tore open the envelope and at first thought it was empty. Then he noticed single white feather had fallen from it. In his mind, the white bird rose in flight and its wings let fly one feather. Were it not for the feather, no one would have known that the white bird had ever been. Thus he knew Amy would not be back, and it was many hours before he let the feather drop out of his hand.

 

2009年度中学英语高级研修班简讯

发布人:yangyj 发布日期:2009-04-01 20:02:17 阅读次数:239

    “湖南省基础教育教学评价与质量监控(中学英语)”2009年度高级研修班,经紧张筹备于2009年3月31日在长沙顺利开学。参与本期研修班学习的是我省中学外语教学的中坚力量,主要有省内各级中学英语教研员,各层次命题骨干,教研组长以及相关年级备课组长代表,共计三百余人。

 

    “湖南省基础教育教学评价与质量监控”是省教育厅主持的重点研究课题,是省厅指导全省基础教育教学改革的两项重点工程之一,(另一项是学科课堂教学创新),这两项工程都由省基础教育研究所承担,各学科具体组织实施。本课题的阶段性研究成果“湖南省初中毕业学业考试改革研究与实践”,在2008年全省优秀教学成果评选中荣获一等奖。作为辅助材料,中学英语子课题阶段性研究报告为主课题获奖助了一臂之力。举办本期研修班正是为了进一步加强中学英语子课题的过程研究、总结推广阶段性研究成果、全面提高我省中学英语命题水平、为课程改革保驾护航。

 

    本期研修班围绕 ’09“三考”研究这一主题(初中毕业学业考试、高中学业水平考试、全国高考),在个人研修、相互交流的基础上,从“三考”大纲、“三考”试卷、命题技巧、复习策略等四个方面展开专题研修。省教科院兼职中学外语教研员、中考英语试卷评析组核心成员、芙蓉区教科中心外语教研员,卢梓忠老师作了’08全省各市州中考英语试卷评析报告并宣讲’09省初中英语考标;省教育厅外语学科专家组组长、省高中学业水平考试英语考纲研制组组长、特级教师、长沙市一中副校长高阳平老师宣讲“湖南省高中学业水平考试实施方案”;省外研会理事长、教科院外语室杨银建老师和省外研会副秘书长、湘潭市教科院陈红老师与大家一道研习了“2009年湖南省高中学业水平考试大纲 英语”;省教育厅外语学科专家组核心成员、特级教师、明德中学督学朱泌太老师就’09省高考英语说明及测试改革趋势这一专题做了学术讲座;省外研会副理事长、特级教师、湘潭市教科院院长苏沙平老师,省外研会常务理事、湖南师大附中名教师黄长泰老师,他们将分别从教研和教学两个不同的层面做“三考”复习策略的专题讲座。

 

 

 

    这些报告、讲座凝聚了专家们长期研究、实践取得的丰硕成果,对帮助大家理解“三考”性质、提高命题水平、卓有成效地开展复习教学、全面提升教学水平都具有积极的指导作用。研修期间,全体学员自始至终保持高昂的学习热情、严格遵守作息时间、准时参加学习,认真听取专家讲座。同时开动脑筋、积极思考,不断反思,进而产生思维上的共振、观念上的碰撞,最终形成了认识的统一,达到了研修预期的目的。

 

    本期研修班能在较短的时间内筹备开学,得益于承办单位长沙芙蓉区教科中心领导的高度重视和大力支持,卢梓忠等老师做了大量深入细致、周密的安排。各市州教科院、所、中心鼎力协助,做好本期研修的宣传、组织工作,特别是教学第一线的专家、骨干教师不顾工作繁忙前来参加研修、学习。同时译林出版社、英语双语报、学英语等报刊杂志出版社给予本次活动以大力支持!