|
标签:杂谈 |
|
标签:杂谈 |
|
标签:杂谈 |
文章的地址:http://www.cjas.com.cn/n4053c33.aspx
| 作者:蔡斐 西南政法大学新闻 |
|
标签:杂谈 |
|
标签:杂谈 |
从史料来看,当时国内对苏维埃共和国的翻译基本已通用“苏联”的简称,这一点,居住苏联三年有余的戈公振先生不可能不知道,但为什么他依旧执着地称“苏联”为“庶联”呢?
根据重版的《从东北到苏联》一书解释,原来,戈公振先生在苏联的生活中,深切地感觉到苏联普通群众(即“庶民”)生活的幸福,这和当时中国国内普通民众处于水深火热之中的生活境遇形成鲜明的对比。由此,戈先生认定,“苏联”是“庶民的天堂”,是“庶民的联合体”,便也可以翻译称“庶联”。
《从东北到苏联》一书中,对苏联社会主义建设多有描述,一方面反映了戈公振对新生活的向往,一方面也流露出戈先生思想的转变。尽管没有发现官方的记载,这时的他实际上已从一个苦闷的救国无门的自由主义者转型为一个积极地社会主义者。这恐怕也是有人推测的戈先生回国惨遭国民党特务杀害的根本原因。